Yoldan çekilin Çeviri Fransızca
1,031 parallel translation
Ben koşarken yoldan çekilin ve bolca ip bırakın.
Laissez-moi de la place pour courir et donnez-moi beaucoup de corde.
Yoldan çekilin!
Laissez-moi passer.
Yoldan çekilin!
Dégagez!
Yoldan çekilin. Dikkat.
Poussez-vous.
Yoldan çekilin.
Dégagez...
Yoldan çekilin.
Poussez-vous!
Yoldan çekilin!
On va vous écraser!
Yoldan çekilin! Onu öldüreceğim!
Laissez-le-moi!
Hadi artık. Yoldan çekilin. Geçmelerine izin verin.
Dégagez le passage.
Yoldan çekilin, Piskopos geliyor.
Écartez-vous, l'évêque arrive.
- Yoldan çekilin!
- Je peux vous aider? Dégagez.
Yoldan çekilin
Poussez-vous!
Siz yoldan çekilin!
Poussez-vous!
Korkunç! Tanrım! Yoldan çekilin lütfen!
Écartez-vous, s'il vous plaît!
- Yoldan çekilin!
- Dégage le passage!
Siz oradakiler. Geri gidin, yoldan çekilin. Yolu açın.
Reculez et dégagez la route, s'il vous plait.
Yoldan çekilin! Yoldan çekilin!
Dispersez-vous!
Yoldan çekilin.
Fichez le camp.
Evet, Sesinizi kesip yoldan çekilin binbaşı.
Oui, vous pouvez vous taire et ne pas nous gêner, major.
Yoldan çekilin.
Dégagez la rue, les gars.
Yoldan çekilin!
Ecartez-vous!
Yoldan çekilin!
Ôtez-vous de là.
Ve her 30 kilometreye su ve yiyecek koysunlar. Ve sonra biz gelmeden yoldan çekilin.
Qu'on nous mette de la nourriture et de l'eau tous les 30 km... et qu'il n'y ait personne à notre arrivée.
Çekilin! Yoldan çekilin!
Dégagez le passage.
Yoldan çekilin!
Dégagez le passage.
Çekilin yoldan! Açılın!
Hors du chemin!
Çekilin yoldan.
Dégagez le passage.
- Çekilin yoldan.
- Dégagez le passage.
Çekilin yoldan.
Fais voir...
Çekilin yoldan!
Poussez-vous!
Çekilin yoldan.
Dégagez le chemin.
Çekilin yoldan!
Un cheval emballé!
-... olduğunu düşünüyorum. - Çekilin yoldan!
Dégagez le passage!
Çekilin yoldan!
Dégage.
Çekilin yoldan!
Barrez-vous!
Çekilin yoldan! Hadi!
Remuez-vous!
- Şimdi, yoldan çekilin.
- Assez discuté!
Çekilin yoldan!
- Virez vous de là!
Çekilin yoldan!
Virez vous de ma route!
- Git buradan - Çekilin yoldan.
Va-t'en!
Yoldan çekilin, bayan!
Restez pas là!
Çekilin yoldan, lütfen.
S'il vous plaît, ne restez pas là.
Çekilin yoldan!
Ecartez-vous!
Çekilin yoldan, sizi iblisin dölleri.
Laissez passer, engeance du diable!
Çekilin yoldan neye bakıyorsunuz?
Qu'est-ce que vous regardez!
Çekilin, atları da yoldan çekin!
Avancez. Allez, tirez-les.
Çekilin yoldan!
Tirez-vous!
Çekilin yoldan!
Laissez passer...
Çekilin yoldan!
Qu'on s'écarte!
- Çekilin yoldan!
- Dégagez! - Dégagez!
Yoldan çekilin!
Reculez.
çekilin 625
çekilin yoldan 150
çekilin oradan 40
çekilin kenara 19
çekilin önümden 46
çekilin yolumdan 105
yoldayım 53
yoldaş 232
yolda 98
yoldayız 37
çekilin yoldan 150
çekilin oradan 40
çekilin kenara 19
çekilin önümden 46
çekilin yolumdan 105
yoldayım 53
yoldaş 232
yolda 98
yoldayız 37
yoldaşlar 278
yoldan çekil 147
yoldalar 39
yoldaş stalin 26
yoldaş general 60
yoldaşlarım 16
yoldaş başçavuş 27
yoldaş binbaşı 17
yoldaş tito 18
yoldaş teğmen 20
yoldan çekil 147
yoldalar 39
yoldaş stalin 26
yoldaş general 60
yoldaşlarım 16
yoldaş başçavuş 27
yoldaş binbaşı 17
yoldaş tito 18
yoldaş teğmen 20