Augusta Çeviri Portekizce
152 parallel translation
- Bakın Bay Lester ben Augusta'daki bankadanım.
- Bem, está a ver, Mr. Lester pertenço ao banco em Augusta.
Augusta'daki bankada.
Está no banco em Augusta.
"O odunları Augusta'ya götürüp satmak akıllıca olmaz mıydı?"
"Näo seria inteligente se a levasse para Augusta e a vendesse?"
Memnun olabilir Augusta'ya götürme zahmetine girmeden.
Ele ficará muito feliz em o receber sem ter o trabalho de a levar até Augusta.
- Dude yavrum Jeeter, Augusta'ya odun götürüp satmak ister.
- Diz-me, Dude o Jeeter quer levar madeira para Augusta e vendê-la.
Augusta'ya mı?
Até Augusta?
- Augusta'ya hiç araba sürmemiştim!
- Nunca guiei até Augusta!
Pearl, Augusta'ya gitti.
A Pearl foi para Augusta.
Dedim ya, Augusta'ya gitti.
Garanto-te, foi para Augusta.
Augusta'daki pamuklu bez fabrikalarına kaçtılar güzel elbise giyip şapka takmak için.
Fugiram todos para as fiaçöes de algodäo em Augusta, para terem roupas bonitas e um chapéu para usar.
Augusta'ya gidip onu bulsam eve getirmeme izin verir mi?
Achas que se fosse para Augusta e a encontrasse, ela voltava para casa comigo?
Bay Lester, neden Augusta'ya gidip fabrikada iş bulmuyorsunuz?
Mr. Lester, por que näo vai para Augusta e arranja trabalho nas fábricas?
Augusta teyzenin yarın çaya geleceğini çok iyi biliyorsun.
Tu sabes muito bem... que a Tia Augusta vem amanhã para o chá.
Evet, Augusta teyze ve Gwendolen.
- Sim. Tia Augusta. E a Gwendolen.
Evet, bu çok iyi olurdu ama korkarım Augusta teyze orada bulunmanı onaylamayacaktır.
Sim, está tudo muito bem, mas estou com medo que... não agrade à Tia Augusta que estejas aqui.
Eğer Bunbury'nin sağlık durumu son derece kötü olmasaydı, bu akşam seninle yemek yiyemezdim, çünkü Augusta Teyzeye bir hafta önceden verilmiş sözüm var.
Se não fosse pela pobre saúde do Bunbury... por exemplo, não podia jantar contigo... esta noite no Savoy, porque tinha que aturar... a tia Augusta por mais de uma semana.
Onlar Augusta Teyze için özel olarak hazırlandı.
Foram encomendadas especialmente para a tia Augusta.
- İyi hissediyorum.
Estou-me a sentir muito bem, Tia Augusta.
Tabi Augusta Teyze.
Certamente, Tia Augusta.
Salatalık olmaması çok canımı sıktı. Peşin paraya bile yokmuş.
Estou muito desgostoso, Tia Augusta... por não haver pepino, nem sequer com dinheiro a pronto.
Bu akşam seninle yemek yeme zevkinden kendimi mahrum bırakmak zorundayım.
- Receio, Tia Augusta... que tenha de abdicar do prazer... de jantar consigo esta noite.
Gittiğimde Bunbury ile konuşurum... eğer bilinci yerindeyse.
Eu vou falar com o Bunbury, tia Augusta... se ele ainda estiver consciente.
- Evet Augusta Teyze.
Sim, Tia Augusta.
Sevgili Augusta Teyze, söylemek istediğim kendisinin öyle bulunduğuydu.
Minha querida Tia Augusta, quero dizer que descobriram.
- Evet, Cecily ile nişanlandık Augusta Teyze.
Sim, estou noivo para casar com a Cecily, tia Augusta.
Algy, Bayan Cardew'in profilinde belirgin sosyal olasılıklar var.
- Algy? - Sim, tia Augusta. Existem possibilidades sociais distintas... no perfil da Sra. Cardew.
- Teşekkür ederim Augusta Teyze.
Obrigado, tia Augusta.
- 18, Augusta Teyze. 18!
- Dezoito, Tia Augusta.
Bu tuhaf ve öngörülemeyen koşullar altında Bay Moncrieff,
Sobre estas estranhas e inesperadas circunstâncias... Sr. Moncrieff... pode beijar a sua Tia Augusta.
Augusta Teyze, Bayan Prism beni çanta ile bıraktığında vaftiz edilmiş miydim?
Tia Augusta, um momento. Naquele momento quando a Sra. Prism me deixou a bolsa... eu já tinha sido baptizado?
Adı, dönemin ordu listelerinde görünür sanıyorum.
Suponho que o seu nome teve que aparecer nas listas do exército... desse período, Tia Augusta.
Aksine Augusta Teyze, ömrümde ilk kez ciddi olmanın hayati öneminin farkına vardım.
Ao contrário, Tia Augusta. Agora pela primeira vez na minha vida me apercebo... da importância vital de ser Earnest ( rico ).
Onun ulu şahsiyetine yaklaşmak yasaktır.
É proibido dirigir-se à sua augusta pessoa.
Burada, yüksek dağlarda bir araya geldik bu seçkin toplulukla beraber bu adam ve bu kadını bir araya getirmek için.
Reunimo-nos nestas montanhas na presença de tão augusta companhia para unir a ambos em matrimônio.
Huzurunuza habersiz gelişimin nedeni nakdi sadakalarla alakalı bir yakarışta bulunmak değil.
Esta intromissão inesperada à sua augusta presença não se destina a solicitar ofertas pecuniárias.
Rahibe Augusta, yeni rahibe adayımızı giyinme odasına götürün.
Irmã Augusta, leve a nossa nova postulante ao vestiário.
Ne istiyorsun?
Que quereis? o nome de... Júlia Augusta.
"Hanımefendi Livia Augustus, kendi doğum gününde torunu..."
"A senhora Lívia Augusta espera que o seu querido neto " Tibério Cláudio Druso, se junte a ela para jantar
Burada yanımdaki sevgili Drusilla'ma Roma İmparatorluğu'nu Augusta ünvanını.
Por este meio, à minha adorada Drusilla... o Império Romano... e o título de Augusta.
Saygın aileniz üzerindeki etkisi...
A sua influência sobre a augusta família...
Augusta!
Oh, Augusta, oh!
Bu muhteşem artistin büyük bir hayranı olduğunuzu biliyoruz,... ve bu yolculukta saygınızı saygın varlığınızla göstermeniz Herkesi etkiledi.
Sabemos que Sua Alteza era um grande admirador da nossa sublime artista, é um facto que quiz honrá-la, nesta viagem, com a sua augusta presença o que a todos comoveu.
Kendisine hizmet ettiğim saygıdeğer kişi temsilcisinin tarafınızdan bilinmesini istemedi.
A augusta personalidade que sirvo deseja manter o meu anonimato.
Burada sadece kraliçe olarak geçirdiğim 60 yılı kutlamak için değil aynı zamanda gerçekten asil bir kişiliği onurlandırmak için toplandık
Nesta augusta ocasião, estamos aqui reunidos, não apenas para comemorar os meus 60 anos como rainha, mas também para honrar uma pessoa de estatura nobre.
Augusta'da bir kere golf maçı yapmıştım.
Joguei uma vez em Augusta.
- Güle güle Augusta.
- Adeus, Augusta.
Dona Augusta'nın verdiği ziyafeti... şimdi burada yeniden canlandırıyoruz.
O almoço familiar que Dona Augusta oferece... nas páginas do Paraíso.
İkinci kriz Augusta'da, Ustalar Turnuvasında geldi.
O segundo enfarte foi em Augusta, no Torneio de Masters.
Noel Baba, Georgia Augusta'daki Gaziler Hastanesinde muayene oldu.
O Pai Natal foi examinado no hospital de Augusta, na Georgia.
Augusta bizi başucuna çağırıyor.
Vamos, Jackson.
İyi geceler öpücüğü.
Augusta chamou-nos ao quarto dela.