English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Augustus

Augustus Çeviri Portekizce

381 parallel translation
Augustus Nelson.
Augustus Nelson.
Bay Augustus Esmond adına.
Em nome de Mr. Augustus Esmond.
Octavian Gaius Julius Sezar Augustus imzalı Mısır halkına teslim olurlarsa barış teslim olmazlarsa felaket sözü veren yazılar.
Assinados por Octavian Gaius Julius César Augustus prometendo ao egípcios a paz, se eles se renderem e a destruição, se não o fizerem.
Dağlar, tepeler, halka huzur getirsin. Augustus Caesar'ın adına sizi selamlarım.
As montanhas trarão paz para o povo... saudações, em nome de César Augusto.
2.000 yıllık bir hanedanın imparatorları tarafından yönetiliyor ve kendi Julius'u ve Augustus Sezar'ı var.
Um mundo de imperadores com uma linhagem de 2 mil anos, que remonta aos Césares Júlio e Augusto.
Çocuğun adı, Augustus Gloop!
O nome do rapaz, Augustus Gloop!
Sonraya da biraz yer bırak, Augustus.
Deixa algum espaço para mais logo, Augustus, Liebling.
Augustus Gloop.
Augustus Gloop.
Augustus, sevgili oğlum!
Meu querido rapaz!
Aklını kaybetme, Augustus.
Não percas a cabeça.
- Büyükbaba, Augustus'a bak.
- Avô, olhe o Augustus.
Augustus, tatlım, sonraya da biraz yer bırak.
Augustus, amor, deixa algum espaço para mais logo.
Augustus lütfen yapma!
Não faças isso!
Lütfen, yalvarıyorum! Augustus!
Por favor!
Haydi Augustus yakala şunu!
Agarra-te!
- Augustus, geri gel!
- Augustus, volta!
- Oh evet, Augustus denen çocuğu da dikkatli ağırladın, değil mi?
- Tomou muito bem conta do August.
Bay Wonka, diğer çocuklara ne olacak? Augustus, Veruca?
Que vai acontecer aos outros?
Colchester'da, Tanrı Augustus'a ithaf edilecek olan tapınak sizin adınıza ithaf edilmiş.
O templo que ia ser dedicado ao deus Augusto em Colchester, foi dedicado a si.
İngilizler için Augustus bir şey ifade etmiyor ama tanrı olarak size ibadet etmek onları daha mutlu edecek.
Aulo Plautio escreve que Augusto nada significa para os bretões, mas que ficarão contentes por venerá-lo a si.
Augustus Caesar'ın.
De César Augusto.
Marcus Vipsanius Agrippa. Augustus'un ordularının komutanı ve eski dostu...
Marco Vipsânio Agripa, velho amigo e comandante dos exércitos de Augusto,
Augustus, Roma'nın İmparatoru ve en gözde adamı.
Imperador de Roma. Um homem notável.
Dünyayı Augustus yönetiyordu, Augustus'u ise Livia.
Se Augusto governava o mundo, Lívia governava Augusto.
Octavia, Augustus'un kız kardeşi Marcellus'un annesi.
Octávia, irmã de Augusto e mãe de Marcelo.
Marcellus'un yanındaki, karısı Julia, Augustus'un tek kızı.
E junto a este Júlia, a sua esposa. A única filha de Augusto.
Apaçık biçimde, Augustus Marcellus'u Agrippa'ya yeğliyordu.
Era óbvio que nesta altura Augusto preferia Marcelo a Agripa.
Yirmi yıl önce ülkeyi Augustus, Mark Antony ile birlikte yönetiyordu ama bunun böyle gitmeyeceğini anlamıştım, ikisinden birinin kral olacağını görebiliyordum.
Há 20 anos atrás, Augusto governava com Marco António, mas eu conseguia ver que não ia durar. Conseguia ver que logo, só um deles seria rei.
O yüzden babandan boşandım, Augustus'la evlenip bekledim.
Por isso divorciei-me do vosso pai e casei com Augusto. E esperei.
Sen benim oğlumsun, ben de Augustus'un karısı, işte bulunduğun yer.
Sois meu filho e eu sou a mulher de Augusto. É essa a vossa posição.
Geçen yaz hastayken Augustus'a ben baktım, hazırladığım her şeyi yemişti.
Cuidei de Augusto no Verão passado, lembrais-vos? E ele comia tudo o que lhe preparava, tudo.
Augustus neredeyse ölüyordu.
Augusto quase morreu por causa de uma.
Augustus'u iyileştirdiğini düşünüyor, ama onu asıl iyileştiren bendim.
Ela pensa que curou Augusto com as suas poções, mas foram os meus cuidados que o curaram.
Augustus şu an Yunanistan'da, bölgeyi dolaşıyor, Marcellus ise...
Augusto ainda está na Grécia a visitar as províncias e Marcelo...
- Bence ölebilir. - Augustus'un haberi oldu mu?
Creio... que pode morrer.
Yalnızca Marcellus yok, Agrippa da var, Augustus ikisini de bana tercih ediyor.
Não é apenas Marcelo, há também Agripa e Augusto prefere-os a mim.
Augustus'a haber yollamalıyız hemen.
Temos de avisar Augusto, imediatamente.
Elimden geleni yaptım. Augustus'a ne yaptıysam aynısını ona da yaptım, ama işe yaramadı.
Fiz tudo o que podia, fiz por ele tudo o que fiz por Augusto, mas não serviu de nada.
Zavallı Augustus.
Pobre Augusto.
"Sevgili Augustus..."
Meu querido Augusto :
Augustus ne düşünürse düşünsün, bu kargaşayı o dindirmeli ve ne pahasına olursa olsun Agrippa'yı geri getirmeli.
Independentemente do que Augusto pense, tem de esquecer a zanga e fazer com que Agripa volte a qualquer preço.
- Kim, Augustus mu?
- Quem? Augusto?
Augustus evlilik konusunda ısrarcı olmamalıydı.
A culpa é de Augusto. Nunca devia ter insistido nesse casamento.
Tiberius'a olan duygularımı biliyordu, bizi evlendirmek istedi ama Agrippa'nın hedefi de aynıydı, Augustus oğlundan çok Agrippa'ya ihtiyaç duyuyordu, o yüzden Livia beklemek zorunda kaldı.
Sabia o que eu sentia por Tibério e estava determinada a casá-lo comigo. Mas Agripa teve a mesma ideia e na altura, Augusto precisava mais dele. Mais do que do filho dela.
Augustus ısrar etti.
Augusto insistiu.
Krallığın Augustus'u yaşatabileceğine inanıyor musun?
Credes que a monarquia sobreviverá a Augusto?
Augustus'un kızıyla evlendin.
Sois casado com a filha de Augusto.
Augustus reddetmişti, hatırlıyorum.
E Augusto recusou, eu lembro-me.
"... Augustus'un sırtından edindiği süper güçten... "
" que retira tanta satisfação
Artı Augustus Kemeri!
Mais o Arco de Augusto!
"Bunun da Augustus'un süregiden güçlü iktidarından..."
" que é a consequência inevitável do exercício continuado

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]