Bakalım neler olacak Çeviri Portekizce
118 parallel translation
"Şimdi sadece bir dost olsan da Bakalım neler olacak daha sonra"
"Apesar de seres só uma amiga para mim Imagino como será o fim"
Baksana, neden bir süre burada kalmayı denemiyorsun, bakalım neler olacak?
Olha, porque é que ficas por cá uns tempos e vês no que dá?
Bir süre daha dene. Bakalım neler olacak.
Tenta durante uns tempos e vê o que acontece.
- Bakalım neler olacak.
- E ver o que acontece. - Eu vou consigo.
Sakıncası yoksa bu işi takip etmek istiyorum. Bakalım neler olacak.
Se não te importas, quero seguir este caso de perto, para ver o que acontece.
- Bakalım neler olacak.
- Vamos ver o que acontece.
Türevsel dalga akımını değiştireceğim, bakalım neler olacak.
Vou modificar o padrão actual para ver o que acontece.
- Demek istediğim ağırdan alalım, bakalım neler olacak.
Estou a dizer que sigamos lentamente, a ver o que acontece.
- Bakalım neler olacak.
- Veremos o que acontece.
Bakalım neler olacak.
Vamos ver como tudo corre.
Biz harekete geçmeden önce bakalım neler olacak.
Vamos ver como correm as coisas, antes de fazermos mais mudanças.
Olabilir.. Bakalım neler olacak.
Provavelmente teremos.
Bakalım neler olacak.
Vamos ver se ele tem coragem de aparecer.
Biraz daha yakınlaşta, sonra bak bakalım neler olacak.
Chegue mais perto, então. Vamos ver o que acontece se os dois painéis encostarem
Görelim bakalım neler olacak.
- Deixa ver o que acontece.
Bakalım neler olacak.
Vejamos o que acontece.
- Bakalım neler olacak.
Vamos ver o que acontece.
Annem yine dünyayı ele geçirmeye çalıştığını öğrenince bak bakalım neler olacak?
Espere só até a mãe descobrir... que tentou apoderar-se do mundo outra vez.
Hiçbirşey için söz veremem fakat bu gece tiyatroya gelin sizi kameranın önüne koyalım, bakalım neler olacak.
Não posso prometer nada mas por que não vem ao teatro esta noite? Coloco você frente à câmera, e vemos o que acontece.
Bakalım neler olacak.
É assim que vai ser.
Bakalım neler olacak? Çeviren :
Sim, mas dever haver algo melhor que a religião, mas eu...
Bakalım neler olacak.
Já sabemos o que se passou. Baker, fala o Jack.
Bakalım neler olacak.
Vamos ver o que podemos ver.
Eline silahı tutuşturacağım, bakalım neler olacak.
Vou dar-lhe a arma a ver o que acontece.
Bir kaç gün bekleyelim de görelim bakalım neler olacak.Tamam mı?
Por isso, vamos esperar e ver o que acontece, está bem?
Gidip adamların yerini basalım ondan sonrada bakalım neler olacak, öyle mi?
Açambarcar a zona, montar arraial e esperar que aconteça alguma coisa?
En azından gidip birkaç kapıya dayanalım bakalım neler olacak.
O mínimo que podemos fazer é ir bater a algumas portas e ver o que acontece.
Bu yüzden, seninle geleceğim. Bakalım neler olacak.
Vou ficar aqui, vendo o que acontece.
Bakalım neler olacak.
Sejamos pacientes, vamos ver o que acontece.
- Bilmiyorum. Bırakıp gideyim bakalım neler olacak.
Vou-me embora, e depois vou ver o que acontece.
Ama önce okulum var. Bekleyelim bakalım neler olacak, evlat.
Mas primeiro vou estudar e depois logo se vê.
Biz de Baron Lickilicky'nin Darkrai'yi yok etmek için kurduğu eğitmenler grubuna katıldık Bakalım neler olacak?
- Juntamos-nos à batalha com o barão Lickilicky e os seus seguidores treinadores de pokemon na sua demanda de destruir o Darkrai
Bakalım neler olacak.
Estou ansiosa por ver como vai ser.
İsterseniz zile basıp kontrol edelim, hep birlikte. Görelim bakalım neler olacak!
Quer ir lá acima connosco, verificar?
Bunu aklınızdan çıkarın, bakalım neler olacak, tamam mı?
Vamos esquecer isso por agora e ver onde estamos. Está bem?
Sen sadece çekmeye devam et, bakalım neler olacak.
Continuas a filmar e nós depois vemos o que dá.
Bak sana ne söyleyeceğim ; onu temizle, yakınında kal, bakalım neler olacak.
Faz o seguinte : limpa-o, mantém-no por perto. Vamos ver o que acontece.
Anormalliği daha iyi anlamak için, şimdi radyasyonunu bu dev boyuttaki karıncaya odaklayacağım, bakalım neler olacak.
Para melhor percebermos a anomalia, vou agora focar a sua radiação nesta formiga gigante de tamanho médio para ver o que acontece.
Bakalım bir sonraki karşılaşmamızda neler olacak.
Vejamos como se mantém no próximo encontro.
Bakalım kartlara neler olacak.
Veremos se isso funciona com as cartas.
Bakalım bu akşam neler olacak?
Vamos ver o que acontece esta noite.
- Bakalım daha neler olacak? - En heyecanlı..
- Que se segue?
Şimdi, bakalım neler olacak.
Deveríamos ir amanhã.
Bakalım daha neler olacak?
Esta semana ainda pode piorar?
Şimdi bir bakalım burada neler olacak.
Eu decido como será.
Bakalım sonra neler olacak?
Depois vê-se o que acontece.
Bakalım güneş birdenbire yokolunca, şimdi neler olacak.
Vamos ver o que acontece se o Sol desaparecer.
Ona gerçeği söylemeyi deneyebilirsin. Neler yaptığımızı. Bakalım ne olacak.
Diz-lhe a verdade, do que fizemos para ver o que dá.
Bakalım Jackie onu çapraz sorguya çekince neler olacak. İtalyan İtalyana karşı.
Quando o Jackie começar a fazer perguntas a ele, será italiano contra italiano.
Çok heyecanlı. Bakalım Hermione'ye neler olacak.
" Vamos ver o que acontece à Hermine.
Bakalım şimdi bu kobay koalayı fırlattığımda neler olacak.
Mas repara no que acontece quando eu mando este coala de laboratório.