English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bazi

Bazi Çeviri Portekizce

409 parallel translation
Hayatin bu ikinci sahnesinde bazi insanlar çocuk sahibi oluyor.
Nesta segunda fase da vida... Algumas pessoas têm filhos.
Bazi insanlarsa birbirleri için yasiyorlar.
Algumas pessoas... vivem umas para as outras.
- Bazi günlerde.
Uns dias, sou.
BAZI SOSYAL KESİMLERİNDE VAR OLAN ORTAMI...
QUE EXISTE HOJE EM DIA NUM CERTO ESTRATO DA VIDA AMERICANA...
Bazi günler at yerine jokeyin ismini verir.
- Sim. Por vezes, dá o nome do jóquei em vez do cavalo.
Bazi aile meselelerini konuºmaya geldi.
Veio falar de assuntos de família.
Ama kampin kurulacagi yere bir baraj kurup... bazi politik güçlerin cebini doldurmak istiyorsaniz...
Mas se väo construir uma barragem onde iria ser o campo, para receber fundo para pagar um exército político...
Bazi konularda, kararlarini çok önceden vermiºsin.
Definiste alguns objectivos há muito tempo.
AMA BAZI HAYVANLAR DAHA EŞİTTİR
MAS ALGUNS ANIMAIS SÃO MAIS IGUAIS QUE OS OUTROS
Petzmacher'a çek. Bazi'deki postanede oturan... -... pis fareye.
O melhor ê mandares em nome do Bazi, ele vive no mesmo edifício dos correios e traz-me o telegrama numa hora decente.
- Telgrafı Bazi'deki pis fareye çekeceğim. - Ne zaman gideceğiz?
Bom, então mando para o Bazi que ê menos diabo que o outro!
Fakat bugün bu sahili güvensiz kilan bazi gelismeler oldu.
Aconteceram coisas que tornaram esta praia perigosa.
Truva'da bulunan altin dükkaniyla ilgili bazi gerçekleri anlatarak hassas Achilles'in gönlünü yapacagim.
E convencerei o sensível Aquiles com certos factos fascinantes sobre a grande fortuna em ouro que há em Tróia.
Bazi sorumluluklarim var.
Nasci com uma obrigação.
Kardesim bazi görgü kurallarini unutmus olsa gerek.
O meu irmão parece ter-se esquecido as suas boas maneiras.
Hayatta bazi seçimler yapip onlarla yasamayi seçiyoruz sanirim.
Creio que fazemos escolhas na vida e decidimos viver com elas.
Graham bazi degisiklikler yapti.
O Graham vai continuar a trabalhar na central.
Duyduguma göre General Joe Shelby ve bazi adamlari teslim olmayi ret etmisler.
Ouvi dizer que o General Joe Shelby e outros homens recusaram render-se.
Bazi küresel yildiz gruplarinin bir milyon kadar yildizi olabilir.
Alguns contêm mais de um milhão de estrelas separadas.
Bazi yildizlar tipki bir sabun köpügü gibi kisa ömürlü.
Algumas estrelas são frágeis como bolhas de sabão.
Hem eski Iskenderiye'deki bir bilimadaminin, bir hesabini ispatlamak için, bazi denizcilerin hayatini tehlikeye atmanin bir alemi var miydi?
Que histórias de aventura e coragem, não terão sido contadas então, quando marinheiros e navegadores, homens práticos do mundo, arriscavam suas vidas por causa da matemática, dum cientista da antiga Alexandria.
Fakat insan türünü ilgilendiren bazi kritik olaylar daha önce, dakikalar önce basladi.
Mas alguns dos eventos críticos para a espécie humana começaram bastante antes, minutos antes.
Bazi sebeplerim var.
Tenho as minhas razoes.
Çünkü rolün, sende bazi
Porque o espectáculo te vai trazer recordações dolorosas.
- Zaten öyleyim. Ama bazi günler bu oyun beni depresyona itiyor.
Mas há dias em que o espectáculo me deprime.
Bazi şeyler hiç değişmiyor.
Há coisas que nunca mudam.
Bazi mektuplarim var, özel.
Tenho aqui umas cartas, coisas pessoais...
Bazi insanlar çocuk sahibi olmamali.
Há gente que não devia poder ter filhos.
Ya referans alacagim ya da bazi eyaletlerde ilan vermenizi saglayacagim.
Ou obtenho uma referência ou, em alguns estados, ajudo-vos a colocarem um anúncio.
Bazi derslere yazilacagim.
Vou inscrever-me numas cadeiras.
1940'LARDA EMPHERMOL DENİLEN BİR İLAÇ BAZI KADINLARA HAMİLELİK STRESİNİ AZALTMASI İÇİN VERİLDİ.
Em 1940 uma droga chamada de EPHEMEROL era dado às mulheres para facilitar a gravidez.
Bazi insanlar ugruna deli olmaya deger.
O que, está disfarçado de pneumático extra?
O zamanlar bile, bazi seylerin dogru olmadigini biliyordum.
Os humanos som criaturas muito estranhas.
Bu islem cesedi bazi seylerle doldurmaktir çünkü...
Quer dizer que temos que amarrar vários pesos porque...
Ama bazi adamlar organlariyla hayatini kazaniyor.
Mas alguns ganham a vida com o seu órgão.
Bu durum bazi insanlari zayiflatir, degil mi?
Pode ficar semanas sem ver ninguém
Memleketten bazi adamlar topladim.
Então recrutei pessoal da minha cidade.
Bazi kizlar var ki görmelisin. Aman Tanrim!
Devia vê-las, Meu Deus
Bazi durumlari insanlar açisindan daha iyi hale sokabiliyorum.
Há uma situação onde... Você torna a vida das pessoas melhores.
Size bazi sorular sormamiz gerek.
Temos que lhe fazer algumas perguntas.
- Evet. Bazï çok iyi dostlar.
- Sim, uns amigos muito simpáticos.
Acaba kuşku yaratmadan onlarïn bilim adamlarïnï... ... yanïltacak bazï ufak degişiklikler... ... yapmamïz mümkün olur mu?
Seria possível mudar alguns pormenores de forma a despistar os cientistas deles, sem levantarmos a mínima suspeita?
Ízleyenler bazï şeyler ister.
As pessoas perguntam coisas.
Onlara en son deneyler hakkïnda bazï...
Dei-lhes as últimas informações sobre as nossas últimas...
Bazï veriler gönderdim.
Sobre as nossas últimas experiências.
Dogru, bazï degişiklikler yaptïm.
É verdade, fiz algumas melhorias.
Bak canïm, bazï insanlar...
Bem, querida, hà pessoas que...
Bazï ipucu ve bilgileri bize vermeyerek katili tahmin etmemizi imkansïz kïldïnïz.
Esconderam pistas e informaçäo que nos tornaram impossível adivinhar quem foi.
Bazi sorular :
Perguntas :
- Bazi haydutlar onu götürdü.
Agora mesmo.
Evet, bazi kotu seçimler yapmis.
- E quando durmo... - Os pesadelos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]