Başlangiç Çeviri Portekizce
73 parallel translation
BAŞLANGIÇ
O COMEÇO
BAŞLANGIÇ NOKTASINA BEDAVA ULAŞIM
TRANSPORTE GRATUITO ATÉ PONTO DE PARTIDA
Oh, Bilbo Baggins, bu yüzüğün ne anlama geldiğini anlasaydın - ki soyundan gelen doğmamışlar ileride anlayacaktır... bu hikayenin sona ermediğini bilirdin BU SADECE BİR BAŞLANGIÇ.
Oh, Bilbo Baguins, se de fato compreendes-te esse anel então compreenderás que esta história não terminou é só o começo...
BAŞLANGIÇ
ARRANCA DAQUI
- GERİ SAYIMA BAŞLANGIÇ -
INICIANDO CONTAGEM REGRESSIVA
BAŞLANGIÇ
Iniciação
Senatör McKnight buluşmayı önümüzdeki haftaya ertelememizi rica ediyor. BAŞLANGIÇ
O Senador McKnight pede para adiar a reuniao.
LaptoniC BAŞLANGIÇ Mayıs 11, zamanı geldi dostum.
O início, 11 de maio.
BAŞLANGIÇ TARİHİ : 17 NİSAN 1975 PROJE KONUSU :
PROJECTO : SYDNEY ANNE BRISTOW
MÜTHİŞ BAŞLANGIÇ "Müthiş Baş."
Óptimos rabos.
BAŞLANGIÇ TARİHİ 01-07
DATA DE INÍCIO 01-07
Bilirsiniz bu sadece bir başlangiç.
Bom, é só um começo.
BAŞLANGIÇ HAMLELERİ
JOGADAS DE ABERTURA.
ATLAS DENEYİ BAŞLANGIÇ KUTLAMASI Yani, her büyük fizik etkinliğindeki gibi, büyük patlamayla başlayacağız,
Como acontece em todos os acontecimentos da física, vamos começar com um big-bang.
Bu, baslangiç noktasina tekrar gelebilmek için katetmemiz gereken mesafeydi.
A distância a percorrer para rodear a Terra.
Baslangiç olarak 45 Hz ile baslardim ben.
Vamos! te mova! Sal de meu caminho.
Bu durumda biz de yeni bir baslangiç yapabiliriz. Belki evi satariz.
Podemos começar de novo, vender a casa.
Nefis bir yaz için nefis bir baslangiç, çocuklar.
Bom começo para um bom Verão, gente.
BU SADECE BASLANGIC. YAKINDA HER TARAFI SARACAKLAR.
Basta um para que nos sintamos invadidos.
Bir baslangic.
É um começo.
Gecekten iyi bir baslangic oldugunu hissettim.
Oh. Eu sinto que começámos bem, mas depois senti que lixei tudo.
- Baslangic icin Furio olabilir.
- Bom, no Furio para começar.
Basit bir baslangiç.
Um simples, para começar.
Bu bir baslangiç Frank.
Raios partam. É um começo.
- Baslangic icin, senin cocuklarin falan var.
- Para começar tens filhos e tudo.
Bugün sahit olduklariniz, sadece baslangiç, dostum!
O que viste hoje é apenas o começo, meu amigo.
Bu demek ki iyi bir baslangiç yapamiyoruz.
Então começámos bem.
baslangic icin.
Só os dois para começar.
- bu iyi bir baslangic degil.
- Não é um bom começo.
Shel'in dedigine göre, yeni bir baslangiç yapmalari gerekiyormus.
O Shel diz que precisam de recomeçar do zero.
- "Yeni bir baslangiç" dedi mi?
- Ele disse "recomeçar do zero"?
- Cevaplar'Baslangic'ta Grubu Yaradilis Muzesine ilk geldiginizde icinizde burasinin ne kadar da buyuk oldugunu dusunursunuz. Burasi cok ilham verici, harika bir yerdir.
Quando entramos no Museu da Criação, sentimos que aqui se passa algo de importante.
Ve henuz bu baslangic.
E ainda agora comecei a procurar.
Onun sayesinde, kariyerime yeni bir baslangiç yaptim.
Deu uma nova vida à minha carreira
- Demek istedigim, baslangic hareketiniz hala iyi degil. - Evet.
- Quer dizer, a vossa equipa inicial ainda é uma desgraça.
Buna ragmen bir doktor ofisinde hastasina yanasamaz... baslangic olmamasi...
Claro que um médico não está autorizado a ter seja o que for com os seus pacientes...
hey, ablana güven, sadce yeni bir baslangiç yapabilmen için yardim etmeye çalisiyorum biliyorsun.
Confia na sua irmã. Eu só tento que tu comeces do zero, entendes?
Yeni bir hayat, taze bir baslangiç.
A uma nova vida e um novo recomeço.
BURN NOTICE "BAŞLANGIÇ NOKTASI" Çeviren : thiefpliskin
Anteriormente...
Chuck, baslangiç maliyetlerini Volkoff hazinesinden düstük ama su rakamlara bak 42 milyon dolar, bu çok fazla para.
Chuck, usamos a fortuna do Volkoff nos gastos iniciais, vê os números. US $ 42 milhões, ainda é bastante.
Gördügünüz üzere üstlerimizin Chuck Bartowski'nin hayatina müdahalesi yalnizca bir baslangiç.
Como viram, a interferência dos nossos superiores na vida de Bartowski apenas começou.
Her neyse, Victoria'nin haftasinin oldukça rezil bir baslangiç yaptigini rahatlikla söyleyebilirim.
Enfim, pode-se dizer que a semana da Victoria começou bastante mal.
Baslangiç olarak hanimlarla haftalik ögle yemegi davetime katilman eglenceli olabilir.
Bem, para começar, pensei que fosse divertido tu juntares-te às minhas amigas para o meu almoço semanal.
Motorlari calistirmadan once baslangic listesini kontrol etmeni istiyorum sonra motorlari calistir.
Inicia a verificação inicial e depois os motores.
Baslangiç olarak kurt verebilirim.
Posso dar algumas minhocas para começar. Verdade?
baslangic olarak bir icki fabrikasina ne dersin ha?
Que tal umas bebidas para começar?
Bu sadece bir baslangic
Isto é só o princípio.
Guzel bir baslangic.
Bom, é um bom começo, de qualquer maneira.
Bana gore, en iyi baslangic Bayan Watkins'in kocasinin olumundeki sucunu ya da masumiyetini anlamak.
A meu ver, era melhor começar por determinar se a Srtª. Watkins é culpada ou inocente na morte do marido.
Cunku eger kocanizin cinayetinde masum oldugunuza karar verirsek size baska bir kimlikle, baska bir sehirde yeni bir baslangic sansi verebiliriz.
Porque se decidirmos que é inocente do assassínio do seu marido, podemos fornecer-lhe uma identidade alternativa e um novo princípio numa nova cidade.
Benim için matem tutmayin evlatlarim. Bu bir göçüs degil, bu bir baslangiç.
Não fiquem de luto por mim, meus filhos, pois isto não é uma passagem, mas uma partida.
başlangıç 29
başlangıç olarak 47
başlangıçta 85
başlayalım 455
başladı 99
başlayın 254
başlamadan önce 56
başla 649
başlayabilirsiniz 40
başlat 55
başlangıç olarak 47
başlangıçta 85
başlayalım 455
başladı 99
başlayın 254
başlamadan önce 56
başla 649
başlayabilirsiniz 40
başlat 55