Baştan alalım Çeviri Portekizce
371 parallel translation
Kızlar, burasını tekrar baştan alalım.
Repitam-no desde o começo.
Her şeyi baştan alalım.
Vamos tentar mais uma vez.
En baştan alalım.
Vamos começar de novo!
En baştan alalım.
Outra vez do início.
Baştan alalım.
Outra vez.
Baştan alalım. - Tamam.
Façamo-lo outra vez.
Baştan alalım efendim.
- Outra vez.
Baştan alalım...
Comecemos do começo...
Baştan alalım. Başlıyoruz.
Vamos tentar uma vez, desde o início.
Baştan alalım Stanley.
Vamos tentar desde o início.
Peki Stanley, buraya gel, baştan alalım.
Stanley, anda, vamos fazer tudo do princípio.
Pekala, tekrar baştan alalım.
Muito bem, do início.
Sakin olun, baştan alalım.
Vamos começar de novo.
Haydi en baştan alalım.
Vamos começar do princípio, sem as improvisações.
Baştan alalım.
Recomecemos...
İsterseniz en baştan alalım, ama başlamadan önce size Pazar sabahı uyandırma müziği gönderiyorum.
Comecemos pelo princípio. Mas antes aqui têm música para despertar nesta manhã de domingo.
Baştan alalım.
Preferia repetir.
Baştan alalım mı?
Podemos repetir?
Tekrar baştan alalım, sessizlik lütfen.
Vamos repetir do princípio. Silêncio por favor.
Şu hikayeyi baştan alalım.
Deixa analisar a história.
Bu şekilde olmalıydı. Baştan alalım.
Vou recomeçar.
Orada baştan alalım.
Vamos para ali.
- Pekala, baştan alalım.
- Desde o começo, outra vez.
En baştan alalım. Buradan çok da uzakta oturmayan Marianne adında genç bir kız tanıyor musun?
Já viste uma jovem chamada Mariane que vive perto daqui?
Baştan alalım
Comecem do início
Bir kere daha baştan alalım.
Vamos rever tudo mais uma vez, rapazes.
Hadi hepsini baştan alalım.
Vamos ouvir tudo de novo.
Şimdi, baştan alalım dedektif. Görevde olmanız gereken zamanlarda sık sık... China Blossom Moteli'ne gider miydiniz?
Uma vez mais, detective, não ia frequentemente ao Motel China BIossom, quando deveria estar de serviço?
Tamam, en baştan alalım.
Certo, vamos começar outra vez do princípio.
İstersen her şeyi baştan alalım, tamam mı?
Queres que entre? Começamos tudo outra vez?
Baştan alalım.
Vamos ver.
Hadi şunu baştan alalım, Carrie.
Vamos lá rever isto tudo, Carrie.
Baştan alalım.
Comece outra vez.
Peki. Baştan alalım?
Tudo bem, vamos começar do início.
- Pekâlâ, en baştan alalım.
- Certo, vamos começar pelo início.
Tekrar baştan alalım, Sally.
Vamos, outra vez, Sally.
Hayır. Şimdi baştan alalım. Eşin dinlemiyor, olsun.
A tua esposa não está a ouvir?
Herşeyi baştan alalım.
Quero esclarecer uma coisa.
Tamam, kamera, baştan alalım.
Está bem, meu, vamos começar do princípio.
Baştan alalım.
Do principio.
Evet, baştan alalım mı?
Portanto, voltamos ao princípio?
Baştan alalım.
Vamos rever isto outra vez.
Baştan alalım çocuklar!
Vamos outra vez, pessoal.
Baştan alalım.
Lá vamos outra vez.
Baştan alalım bana neler döndüğünü anlat.
Então que me diz : vamos lá começar de novo e você diz-me exactamente que raio de merda é esta!
Baştan alalım.
Voltemos ao princípio.
Baştan alalım aynı tuşlarda dönerek, yapalım.
Iniciando a zero no terreno e saindo em círculos concêntricos, temos, em termos de efeito imediato,
Şimdi baştan alalım.
Vamos começar outra vez.
Planı baştan ele alalım, gözden kaçırdığımız detayı bulmaya çalışalım.
Vamos retraçar o plano e ver onde foi que pisamos na bola.
Şunu baştan alalım.
Não, em um segundo falava com você e no seguinte me rodearam.
Özellikle yanında oturanın ayağına doğru yapmamalısın. En baştan yeniden alalım.
Vamos do início.