Baştan başlayalım Çeviri Portekizce
363 parallel translation
Baştan başlayalım.
Vamos comecar de novo. Ç
Bak, baştan başlayalım mı?
Olha, vamos começar de novo, está bem?
Baştan başlayalım.
Vamos começar do inicio.
En baştan başlayalım Jeff.
Vamos recomeçar, Jeff.
Şimdi tekrar baştan başlayalım.
Winthrop. Vamos começar pelo princípio.
Haydi bu sabaha geri dönelim ve her şeye baştan başlayalım.
Assim vamos voltar a esta manhã e começamos tudo novamente.
Baştan başlayalım.
Bem... recomecemos.
Şimdi kimin ne yaptığını konuşalım ve alacağımız karara göre... işe yeni baştan başlayalım. Görevler konusunda daha dikkatli olmalıyız, örneğin ateş.
Vamos discutir quem faz o quê e quando o decidirmos podemos começar de novo... e sermos cuidadosos com coisas como o fogo.
Hâla kardeşimle dans etmek istiyor musun? - Ayağa kalk ve baştan başlayalım.
Agora, se continuas com ideias de convidar a minha irmã para dançar, levanta-te e podemos recomeçar isto tudo.
Biraz sessiz olalım. Şimdi, en baştan başlayalım.
Silêncio, por favor.
Baştan başlayalım, Mr. Spock.
Voltemos ao princípio, Sr. Spock.
Yeni baştan başlayalım, Harold! Seni seviyorum, Harold!
Vamos começar tudo de novo, Harold!
Pekala en baştan başlayalım.
Certo, voltemos ao princípio.
Baştan başlayalım.
Sente-se, vamos começar calmamente do princípio.
Baştan başlayalım.
- Recomecemos do príncipio.
Becerebilirsek önce bir kendimize gelip, baştan başlayalım.
- Clifford Irving, take 2. - Vamos juntar forças, se der, começar do início.
Hadi baştan başlayalım.
Vamos começar de novo.
Baştan başlayalım.
Vamos começar de novo.
Pekâlâ, en baştan başlayalım. Toplam 50 adama ihtiyacımız var. 4 subay, 4 astsubay, 40 asker, bir doktor eğitim ve disiplin için de, bir başçavuş.
Partindo do princípio vamos usar 50 homens. 4 oficiais, 4 comandantes não comissionados,
Baştan başlayalım mı..?
Podemos começar de novo?
Baştan başlayalım mı?
Vamos tentar de novo?
- Baştan başlayalım.
- Comecemos.
Baştan başlayalım mı?
Vamos começar pelo princípio?
Baştan başlayalım. Hadi, dans ediyorsunuz!
Outra vez, do princípio.
Peki ne icat ettiler? Baştan başlayalım :
O homem Cain inventou o crime, e o testou em sua irmã, Abel.
Bu çılgın alemden kaçalım. Baştan başlayalım.
Podemos sair deste mundo louco e começar de novo.
- En baştan başlayalım...
Vamos começar desde principio.
Baştan başlayalım, ha?
Vamos recomeçar?
En baştan başlayalım, olur mu?
Comecemos pelo inicio, está bem?
Baştan başlayalım, olur mu?
Voltemos ao princípio, sim?
En baştan başlayalım tamammı.
Comecemos do princípio.
Baştan başlayalım.
Vamos começar pelo início.
- En baştan başlayalım.
- Vamos começar pelo início.
Şey, baştan başlayalım, tamam mı?
Al, posso falar contigo um instante?
Şimdi baştan başlayalım.
Outra vez.
- Baştan başlayalım mı? - Tamam.
- Podemos começar de novo?
- Belki de üstüne uzun sololar eklememiz lazım. - Haydi baştan başlayalım.
E solos compridos, como do Coltrane em "My Favorite Things".
- Baştan başlayalım.
- Vamos recomeçar.
Haydi, Mobu'nun talimatları elimizde, en baştan başlayalım.
Vá lá, nós temos o manual Mobu, Começámos marcando o "A".
Onu tuvalete tık. Baştan başlayalım.
Ok, Encaixa-o outra vez, vamos começar tudo de novo.
Peki, o halde baştan başlayalım.
Muito bem, então, vamos começar pelo princípio.
En baştan başlayalım.
Muito bem, vamos recomeçar.
Baştan başlayalım.
Vamos começar pelo princípio.
Baştan başlayalım.
Vamos começar do princípio.
Bu dansa baştan başlayalım mı?
Queres começar a dança de novo?
Baştan başlayalım.
Vamos tentar novamente.
Her şeye baştan başlayalım.
Vamos começar de novo.
İşten konuşmaya başlayalım. Her şeye baştan başlayalım, olur mu?
Vamos lá ao que interessa.
Öyleyse, baştan, onunla tanıştığı ilk günden başlayalım.
Comece pelo princípio, quando ela o conheceu.
Baştan başlayalım, Jerry.
Vamos recomeçar, Jerry.
Baştan başlayalım.
Está bem.