Boşanmak istiyorum Çeviri Portekizce
171 parallel translation
- Boşanmak istiyorum.
Quero o divórcio.
Boşanmak istiyorum!
Quero o divórcio!
- Karaya ayak basar basmaz boşanmak istiyorum.
Assim que aportarmos, quero o divórcio.
Ondan boşanmak istiyorum.
Já quis me divorciar dela.
Sadece boşanmak istiyorum.
Só quero o acabar.
Boşanmak istiyorum.
Quero o divórcio.
Boşanmak istiyorum!
Sim! Quero o divórcio!
Boşanmak istiyorum.
Só quero divorciar-me.
- Boşanmak istiyorum!
Quero o divórcio!
Boşanmak istiyorum.
- Quero o divórcio.
Ben boşanmak istiyorum.
Quero o divórcio!
Boşanmak istiyorum, Macon.
Quero o divórcio, Macon.
- Ben boşanmak istiyorum!
- Eu quero o divórcio!
Boşanmak istiyorum.
Quero o divórcio!
Boşanmak istiyorum.
Eu quero o divórcio.
Boşanmak istiyorum Sylvia.
" Quero o divórcio, Sylvia.
- Boşanmak istiyorum.
- Quero o divórcio.
Boşanmak istiyorum!
Nick. Quero o divórcio!
- Bunun önemi yok. Boşanmak istiyorum.
Quero o divórcio.
Boşanmak istiyorum, lütfen.
Gostava de me divorciar, por favor.
Boşanmak istiyorum.
Quero divorciar-me.
Boşanmak istiyorum
Quero o divórcio. Eu...
Ama... sanırım, boşanmak istiyorum.
Mas... acho que quero o divórcio.
Dedim ki, "Boşanmak istiyorum!"
- Disse que quero o divórcio!
- İşte bu yüzden boşanmak istiyorum.
- Dormiste com ela? - Por isso quero o divórcio!
Evlenmek için, senden boşanmak istiyorum.
Quero o divórcio para me casar com ele.
Söyle hadi. "Joanne, boşanmak istiyorum." de. Joanne?
- Diz só : "Joanne, eu quero o divórcio."
- Sadece "Boşanmak istiyorum, hoşça kal." dedi.
Um simples "Quero o divórcio. Adeus".
Deney tüpünde beni yapayalnız bıraktın ne bir kart, ne mektup ne de bir şey, şimdi ben de boşanmak istiyorum.
Deixaste-me sozinho naquele tubo de ensaio... sem um cartão, carta, nada, e agora quero o divórcio.
Bir şeyler olduğunda bana da söyle. Boşanmak istiyorum.
Se houver uma cena importante, chama.
senden boşanmak istiyorum.
Quero divorciar-me de ti.
Tamam, ben boşanmak istiyorum.
Quero o divórcio.
Bu yüzden boşanmak istiyorum. " demedi?
Eu penso que eu quero o divórcio. "
Boşanmak istiyorum.
Queres saber de uma coisa?
- Boşanmak istiyorum. Seninle hiç ayrılmamam gerekirdi.
Nunca devia ter acabado contigo, para começar.
Sanırım boşanmak istiyorum.
Acho que quero o divórcio.
Boşanmak istiyorum.
Quero o divórcio, eu vou deixar-te agora.
Geri al. Boşanmak istiyorum.
Eu quero o divórcio.
Boşanmak istiyorum Lionel.
Quero o divórcio, Lionel.
Ben boşanmak istiyorum!
Quero o divórcio.
- Boşanmak istiyorum, Derek! Biliyor musun, sen de bundan çok korkuyorsun.
Quero o divórcio, Derek, e isso assusta-te de morte.
Bunu söylemenin kolay bir yolu yok : Ben boşanmak istiyorum.
Não há maneira fácil de dizer isso :
"Tatlım, boşanmak istiyorum." Daha kolay olmaz mıydı...?
Bem, não seria..?
Boşanmak istediğini onun ağzından duymak istiyorum.
Quero que ela própria me diga que te quer deixar.
Boşanmak istemiyorum, sadece lanet yatak odasını evin arkasında istiyorum.
Eu não quero divórcio nenhum! Só quero o raio do quarto nas traseiras da casa!
Bosanmak istiyorum.
Quero o divórcio.
Nasil yani bosanmak istiyorsun? Bosanmak istiyorum da ne demek oluyor?
O que significa isso, quero o divórcio
Hayatım, boşanmak istiyorum.
Amor, quero o divórcio.
Frida. Boşanmak istiyorum.
E quero o divórcio.
Martha, boşanmak istiyorum.
- Martha, quero o divórcio.
- Boşanmak istiyorum.
- Eu quero o divórcio o quanto antes.