Delilik Çeviri Portekizce
4,113 parallel translation
Bu düpedüz delilik.
Isso é completamente absurdo.
O her zaman bir enstitüden bir diğerine gönderildi, suça yatkın delilik yüzünden, ona yeni bir dosya açıldı ve bir isim verildi.
De cada vez que foi transferido para uma instituição mental ganhou um novo arquivo e uma nova identidade.
Ben şu "suça yatkın delilik" şeyinden hoşlanmadım.
Não gosto desse negócio de instituição mental.
Bu delilik.
- Isso é uma loucura!
Peki, bazılarımız için, delilik tek yerdir bizim fala yapmak için hangi.
- Para alguns de nós, a loucura é o único lugar onde fazemos fortuna.
Delilik daha ilginç bir seçimdir.
A loucura é a escolha mais interessante.
Bu delilik.
Isso é uma loucura.
Onu bırakmam delilik miydi sence?
Achas que sou louca por deixá-lo ir?
Bu delilik.
Isto é uma loucura.
Hayır! Delilik bu...
Isto é uma loucura.
Delilik bu!
Isso é uma loucura!
- Delilik bu. - 20,000 kişinin yaşaması için 7 kişi ölüyor.
- Isso é de loucos. - Sete morrem para 20 mil viverem.
Hayır, hayır. Delilik bu.
Não, isso é uma loucura.
Bu delilik.
É de loucos.
Hayır, delilik bu.
Não. Isso é uma loucura.
Delilik bu.
- Isso é loucura.
Tam bir delilik.
É uma loucura.
Bunu bilmek tam bir delilik... Bunu kendime yapamadım.
A loucura só de saber que... eu não o conseguiria fazer sozinha.
- Bu artık delilik.
Isso é uma loucura.
Bu delilik. - Pelant zaten deli.
- O Pelant é louco.
Lütfen Damon'u Vampir Amnezisi 101'in başına geçirerek delilik etmediğimi söyle.
Por favor diz-me que não estava maluca quando deixei o Damon encarregue do tratamento da amnésia vampiresca.
Sence bu delilik mi?
Achas que é uma loucura?
Delilik bu.
Isto é de loucos.
Delilik bu.
Que loucura.
Bu delilik.
Isso é insano.
Bunun nesi delilik?
Como é que isso pode ser uma loucura?
Bir de gizlice yaklaşıp gölgesini mi çalacağız? Bu delilik.
Apanhá-lo de surpresa para roubar-lhe a sua sombra parece uma loucura.
Delilik onu delirtmeden, ve bu onun hayatına mal oldu.
Isso deixou-o maluco e isso custou-lhe a vida.
Plan tam bir delilik.
O plano é uma loucura.
Bu delilik, adamım!
Isto é uma loucura!
Annemle babamin tekrar birleseceklerini düsünmekle delilik ettigimi söyledin.
Disseste que era uma loucura pensar que os meus pais iam voltar a estar juntos.
- Bu delilik.
- Que loucura.
Bu delilik.
Isto é de loucos.
Delilik olur bu.
- Isso é uma loucura.
Delilik olur bu.
É uma loucura.
Bu delilik. - Yıllar önce yapmam gerekeni!
- O que devia ter feito há muitos anos!
- Delilik bu!
- Isto é uma loucura!
- Delilik bu.
É uma loucura.
Aslında delilik daha ilk günümüzde başladı. Her şey, borsacılarımızdan Ben Jenner'ın bir satış asistanına sakso çektirmek için asansörü ilk kez kullanmasıyla başladı.
Na verdade, a loucura começou no nosso primeiro dia, quando um dos nossos corretores, Ben Jenner, baptizou o elevador, quando uma assistente de vendas lhe fez um broche.
- Bu delilik!
- Isso são balelas.
Küfür, delilik, sapkınlık ve ciddiye alınacak kadar cahillik.
A imoralidade demente, retorcida e tão ignorante que dá para ser levada a sério.
Aslında delilik bu!
Eu sei.... É uma loucura.
Evet Maggie, delilik resmen!
Sim, Maggie, é a loucura!
Ama delilik!
- Mas é de loucos!
Bu delilik.
Que confusão.
... ilişkiye karışmasından nefret ediyorum. Bu delilik!
É uma loucura!
- Bu nasıl delilik oluyor?
- Como isso é maluquice?
Bu tam bir delilik.
Isto é uma loucura.
Delilik değil mi?
Uma loucura, não é?
- Ariadne! Yeniden dövüşmek delilik olur.
É uma loucura lutares novamente.
Bir delilik yapmazsın değil mi?
- Não vais fazer nenhuma loucura?