Dilerım Çeviri Portekizce
20 parallel translation
Yeşil.. özür dilerım
Verde.. desculpa
Baylar, size iyi yolculuklar diler yakında eşlerinize kavuşmanızı umarım.
Cavalheiros, desejo-Ihes uma boa viagem e espero que, em breve, possam ir ter com as vossas mulheres.
- Tekrar özür diler... - Yok canım.
- Bem, com minhas reiteradas desculpas,
Ülkeyi savunan dostlarım, sizlere esenlikler diler, veda ederim.
Defensores da nação, dedico-vos um sentido Até sempre.
Oraya vardığımızda lütfen Mark'tan özür diler misin? Onu gazeteni çalmakla suçladın.
Quando chegarmos lá, pedes desculpa ao Mark pela forma como o trataste no Seder?
Her şekilde bayım, bu ilçenin meclis üyesi olarak... size iyi günler diler... ve bu beyannameyi basmanızı istediğimi tekrar edip... size sadece bir araç olduğunuzu hatırlatırım.
Seja como for, senhor, como comissário deste condado... e desejando-lhe bom dia, dei-lhe esse texto para que o publique no seu jornal, que é o órgão de divulgação neste acampamento.
Umarım özür diler.
Espero que ele mostre arrependimento.
Rahatsız ettiğim için özür diler, yardımınız için teşekkür ederim.
Desculpe pelo incómodo e obrigado pela sua cooperação.
24 Türkiye Çeviri Ekibi iyi seyirler diler.
- S07E19 Day 7 : 02 : 00 A.M. - 03 : 00 A.M. Tradução e Revisão :
Sesi özür diler gibiydi. Sanırım.
Creio que ela estava com remorsos.
Eğer benimle gerçekten konuşuyor ve bunu söylemiş olsaydın sanırım bunu hak ettiğimi söyler ve belki de özür diler ve her şey için üzgün olduğumu söylerdim.
Bem, se estivesses mesmo a falar para mim e dissesses mesmo algo do género, Eu provavelmente ia dizer que eu merecia. e talvez eu pedisse desculpa...
Çünkü o zaman özür diler ben ağlarım, o ağlar sonra atlatırım.
- Porque ele vai pedir desculpa, e eu vou chorar e depois ele vai chorar e eu vou seguir em frente.
DEUSEX İYİ SEYİRLER DİLER. Kyle Wasserman'ı kol sarmasına almalıyım.
CLÍNICA PRIVADA
M _ Yamadag Keyifli Seyirler Diler...
Equipa PT-Subs Sincronia : Italian Subs Addicted
M _ Yamadag Keyifli Seyirler Diler...
White Collar S03E03 "Deadline"
Biri sizi incittiyse onun namına özür diler ve bu hediyemi, kabul edeceğinizi umarım.
Ele ofendeu-te agora mesmo! Deixa-me pedir desculpa por ele com este presente.
Bu işi kolaylaştıralım, bize Castiel'in yerini söyle yoksa kardeşin ölmüş olmayı diler.
Deixa-me facilitar, diz-me onde está o Castiel, ou o teu irmão vai desejar estar morto.
Başlayalım, adam özür diler.
Então, ele pede desculpa.
Öncelikle, arkadaşlarımı ezdiğiniz için özür diler misiniz?
Primeiro, podem pedir desculpa por terem esmagado os meus amigos?
Ben kazanırsam, hesabımızı sen ödersin arkadaşımdan özür diler, sonra da içmek için başka bir mekân bulursun.
Se eu ganhar, paga a nossa conta, pede desculpa à minha amiga e vai beber para outro lado.