Hele şükür Çeviri Portekizce
183 parallel translation
- Kay, hele şükür... - Özür dilerim, baba.
E para piorar, estava chovendo a cântaros.
- Hele şükür!
Bem na hora!
Hele şükür.
Graças a Deus.
- Hele şükür.
- Credo.
- Hele şükür!
- Que felicidade!
- Hele şükür, yanlış anlama ama Misafirperverliğini beğenmediğimden değil.
Bem, já não era sem tempo. Não desfazendo na tua hospitalidade.
Bonnet, burada değil. Hele şükür!
O Bonnet não está aqui.
Hele şükür sizden de kurtulduk!
Ainda bem que nos livrámos de vocês.
- Hele şükür. Sonunda!
Óptimo.
İyi.Tanrım.Hele şükür.
Óptimo. Graças a Deus! Bons ventos o levem!
- Hele şükür.
- Ah, graças a Deus.
Hele şükür.
Aleluia.
- İyi! Hele şükür bir şey öğrenmiş.
Finalmente aprendeu qualquer coisa.
- Hele şükür. Yüzbaşı, 2.Manga. Sizinle konuşmak istiyor.
O capitão Miller, do 2 Batalhão de Rangers quer falar contigo.
Hele şükür.
Finalmente.
Hele şükür!
Estás aí!
Hele şükür!
Pois que alívio!
Hele şükür.
Alguém falou em "Rebentar"?
Hele şükür kötü fotonlardan kurtulduk.
Livrando-se de fótons ruins.
Hele şükür.
Boa viagem.
Hele şükür hatırlayabildiniz.
Ainda bem que te lembras de mim.
Hele şükür gelebildiniz!
Graças a deus que chegaram!
Hele şükür geldin.
Graças a Deus que chegaste.
Hadi, öl, o zaman. Hele şükür, kurtulduk!
Pois morre, livra-nos da tua presença.
Hele şükür.
Oh, graças a Deus.
- Hele şükür.
- Graças a Deus!
Hele şükür arayabildin! Buraya gel ve seviş benimle.
Vem já para cá foder-me!
- Hele şükür.
- Cara, do que está falando...
- Ateş et! - Hele şükür!
- Comecem a disparar
Hele şükür.
Que alívio.
Onu almaya hazır mısın? ! Hele şükür!
Estas pronto para finalmente a levares?
Hele şükür.
- Já era altura.
- Hele şükür gelebildiniz.
NCIS. Até que enfim que aparecem.
Hele şükür... - Yapayalnızız. - Hem de tüm haftasonu.
Finalmente... estamos sozinhos.
- Hele şükür.
- Já vai tarde.
Hele şükür gelebildin!
Demoraste o suficiente.
Hele şükür.
Já não era sem tempo.
Hele şükür biz de övgü alacagız.
- Finalmente, algum reconhecimento.
- Hele şükür.
- Até que enfim.
- Hele şükür.
- Graças a Deus.
- Hele şükür gelebildin.
- Já não era sem tempo.
Hele şükür gitti. Bn. Bürster görecek sandım.
Ainda bem que ele se foi.
Hele şükür.
Não, não empurrem.
Hele şükür!
Finalmente!
Hele şükür ondan kurtulduk.
E boa viagem.
- Hele şükür.
Bem, finalmente. O quê?
Hele şükür!
Graças a Deus!
- Hele şükür!
- Até que enfim.
Hele şükür.
Aleluia!
Hele şükür Dale.
Já não era sem tempo, Dale.
Hele şükür!
Vejam só.