Henüz bitmedi Çeviri Portekizce
965 parallel translation
İşe yaramaz bir varlığın yaşamını devam ettirmek henüz bitmedi.
Continuar uma existência inútil...
- Henüz bitmedi.
- Ainda não acabaste.
Balayı henüz bitmedi, demek?
A lua-de-mel ainda não acabou?
LaTour'la işim henüz bitmedi.
Eu ainda não terminei com o Latour.
- Tabii ki henüz bitmedi.
- Ainda não está acabado, claro.
- Mark, buradaki işimiz henüz bitmedi.
- Ainda não acabámos aqui.
Seninle işimiz henüz bitmedi.
Nós ainda não terminámos.
Hayır, Majeste ama görüş alışverişi henüz bitmedi.
Não Vossa Majestade, mas a reunião ainda não acabou.
Şey, öykü henüz bitmedi.
Bem, a história ainda não terminou.
- Henüz bitmedi.
- Isto não vai ficar assim!
Ama henüz bitmedi. Simdi bir "Lucky" içecegim.
Mas não está pronto, e agora fumo "Lucky".
Henüz bitmedi.
Não acabei.
Gösteri henüz bitmedi.
Ainda não acabou.
Ayrıca, gece çalışmamız henüz bitmedi.
Além disso, o nosso trabalho por esta noite ainda não está completo.
Henüz bitmedi.
Ainda não acabou.
Patlayıcı ekibinin işi henüz bitmedi.
- Equipa detonadora. Ainda não saiu. - O Dr. Lewellin está aqui, senhor.
Hayır, savaş bizim için henüz bitmedi dostlarım.
Não, a guerra não acabou para nós, amigos.
Henüz bitmedi.
Ainda não acabei.
Oyun henüz bitmedi!
O jogo ainda não acabou!
Gün henüz bitmedi.
E ainda é dia.
- Henüz bitmedi, Sylvia.
- Isto não acaba aqui, Sylvia.
Savaş henüz bitmedi Albay.
A guerra ainda não terminou, Coronel.
Akşam yemeği henüz bitmedi.
O jantar ainda não terminou.
Henüz bitmedi.
- Ainda não está terminado.
- Henüz bitmedi.
- Não está pronto.
Henüz bitmedi, ama bu aptallar bunu anlayamıyor.
Ainda não acabou. E aqueles idiotas não se apercebem disso.
Beni dinle henüz bitmedi, en azından uğraşmaları gerekecek.
Ouça, ainda não terminamos. Não completamente.
Henüz bitmedi. Dayanın, efendim.
Ainda não terminou.
İşleri henüz bitmedi, yavaş yavaş gelirler.
Hão-de chegar aos poucos.
Seninle işim henüz bitmedi.
Ainda não terminei contigo.
Fakat hayal henüz bitmedi
Mas o sonho não estava ainda acabado.
- Ama bu iş henüz bitmedi.
- Mas este assunto ficou por acabar.
Henüz bitmedi. Harika.
Ainda não acabou.
Henüz isim bitmedi.
Ainda não acabei.
Henüz işimiz bitmedi.
Ainda não.
- Henüz lafım bitmedi!
- Eu estou a falar!
- Henüz tamamen bitmedi, efendim.
- Não está pronto, senhor.
Henüz işim bitmedi.
Ademais, ainda não acabei.
Henüz onunla işim bitmedi.
Ainda não acabei com ele.
- Henüz konuşmamız bitmedi.
- Ainda não acabámos de falar.
Henüz hiçbir şey bitmedi.
Ainda não perdi.
- Henüz benimle işi bitmedi.
Haverá doença. Haverá morte.
Oyun henüz bitmedi.
O jogo ainda não acabou.
Henüz işim bitmedi.
Não estou pronta.
Henüz fasulyem bitmedi. Daha değil.
Ainda não esgotei os feijões.
İşimiz bitmedi henüz.
Isto ainda não acabou.
Sizinle henüz işim bitmedi!
Vou voltar para ajustar-mos contas!
Henüz hiçbir şey bitmedi!
Isto ainda não acabou!
Henüz bitmedi ama.
Ainda não está acabado.
Henüz her şey bitmedi.
Nem tudo está perdido.
- Seninle işimiz bitmedi henüz.
James : Pára!
bitmedi 82
henüz 162
henüz değil 1250
henüz bilmiyorum 200
henüz gelmedi 78
henüz yok 168
henüz çok erken 19
henüz hazır değil 20
henüz erken 24
henüz olmaz 25
henüz 162
henüz değil 1250
henüz bilmiyorum 200
henüz gelmedi 78
henüz yok 168
henüz çok erken 19
henüz hazır değil 20
henüz erken 24
henüz olmaz 25