Hiçbir şey istemiyorum Çeviri Portekizce
658 parallel translation
Bu açık cezaevinden kurtulup, kırlarda bir yürüyüşe çıkmaktan başka hiçbir şey istemiyorum.
O que deveria fazer era afastar-me desta casa de crime, dar um passeio no campo.
Hayatımın geri kalanını seninle geçirmekten başka hiçbir şey istemiyorum.
Não quero mais nada senão passar o resto da minha vida contigo.
Hiçbir şey istemiyorum. Bu kadar yeter.
Não quero nada, já tenho o suficiente.
- Hiçbir şey istemiyorum.
- Entretanto preparo algo para comeres.
Senden başka hiçbir şey istemiyorum.
Não quero mais ninguém além de ti.
Hiçbir şey istemiyorum! Hiçbir şey.
eu não quero fazer nada!
Hiçbir şey istemiyorum.
Não desejo beber nada.
Senden hiçbir şey istemiyorum, Doktor.
Não vou pedir nada, doutor.
Gerçekten hiçbir şey istemiyorum.
Na verdade, não há nada que eu queira.
Hiçbir şey istemiyorum.
Não quero nada.
Hiçbir şey istemiyorum. Yatağına git.
- Não quero nada.
Senden hiçbir şey istemiyorum, işin dahil.
Não quero nada de si, incluindo o emprego.
- Hiçbir şey istemiyorum.
- Não quero nada.
Ben hiçbir şey istemiyorum.
- Eu não quero nada.
- Sizden hiçbir şey istemiyorum, Bayan Adams.
- Não quero que acredite em nada, Sra. Adams.
"Senin bağışlamandan başka hiçbir şey istemiyorum."
Eu não quero nada mais que o teu perdão.
Hiçbir şey istemiyorum.
- Não tenho nenhuns pedidos.
Teşekkür ederim. Hiçbir şey istemiyorum.
Obrigada, não quero nada.
İnsan elinin değdiği hiçbir şey istemiyorum, duyuyor musun?
Nada que tenha sido tocado por mãos humanas, ouvistes?
Ondan hiçbir şey istemiyorum.
Não vou pedir-lhe nada, é tudo.
Başka hiçbir şey istemiyorum.
Eu não preciso de nenhuma outra coisa!
Ben ondan hiçbir şey istemiyorum.
Não quero nada dele.
- Hiçbir şey duymak istemiyorum, seni gidi kibir!
- Cala a boca, palerma!
Bu konuda hiçbir şey duymak istemiyorum.
Não quero ouvir falar disso.
Hiçbir şey bilmesini istemiyorum.
Não quero que ele saiba sobre isso
Senden hiçbir şey açıklamanı istemiyorum.
Sr. Blaine, não me deve qualquer explicação.
Bir şey daha var... hiçbir şey için hanımefendiyi rahatsız etmenizi istemiyorum, asla.
Só mais uma coisa. Não aborreça a sua senhora por motivo algum, nunca.
Hiçbir şey okumak istemiyorum.
Mostrar-to-ei.
Hiçbir şey yapmamasını durdurmak istemiyorum.
Eu... Eu não quero impedi-la de fazer nada.
- Hakkında hiçbir şey bilmek istemiyorum.
- Não quero saber nada dele.
Sonrasında da çaya kaldı ve bütün keki yiyip yuttu. Davranışlarını daha da duygusuz yapan şey kardeşim olmadığını baştan bilmesiydi. Hiç kardeşim olmadı ve hiçbir şekilde bir kardeş de istemiyorum.
Subsequentemente ficou para o chá... e devorou todos os bolinhos... e a sua pior atitude foi... que ele estava perfeitamente consciente... de que eu não tenho, nunca tive, nem nunca terei... um irmão, seja ele quem for.
Kıyıya çıktığımda, hiçbir şey için endişelenmek istemiyorum.
Quando desembarco, não quero preocupar-me com coisa alguma.
- Artık hiçbir şey duymak istemiyorum.
Não quero mais ouvir falar nisto!
- Hiçbir şey duymak istemiyorum.
- Vai-te. Não quero ouvir nada.
Ne demek istediğini anlıyorum, Jake. Hiçbir şey demek istemiyorum.
Sei onde quer chegar, Jake.
Hiçbir şey yapmanı istemiyorum.
Não quero que tentes fazer nada.
Savaş hakkında hiçbir şey duymak, bilmek istemiyorum!
Não quero saber nada de guerra.
Kendim için hiçbir şey istemiyorum.
Não peço nada para mim.
- Hiçbir şey duymak istemiyorum.
- Não quero ouvir nada.
Hiçbir şey istemiyorum.
- Não quero porcaria nenhuma.
- Bana hiçbir şey vermeni istemiyorum.
- Não quero que me dê nada.
- Hiçbir şey kanıtlamak istemiyorum.
- Eu não quero provar nada.
- Senden hiçbir şey istemiyorum.
- Não quero nada de si.
Hiçbir şey görmek de istemiyorum.
Não quero ver nada.
Hiçbir şey görmek istemiyorum.
É horrível.
Hiçbir şey görmek istemiyorum.
Metem-me nojo!
Ama şu anda seninle beraberim ve başka hiçbir şey düşünmek istemiyorum.
Mas estou contigo agora e é só nisso que consigo pensar.
Hiçbir şey duymak istemiyorum.
Não quero ouvir mais nada.
Hiçbir şey söylemeni istemiyorum.
Não quero que digas nada.
Hey, senin illegal hiçbir şey yapmanı istemiyorum.
Você quer que eu entre lá. Não quero que faça nada de ilegal.
Keşke kazansaydık ve yaptığım hiçbir şey için özür istemiyorum.
Eu só queria ter vencido E eu não quero nenhum perdão Para qualquer coisa que eu fiz.
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şeye 82
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şeye 82