Hoşuma gitti Çeviri Portekizce
3,853 parallel translation
Hoşuma gitti.
Eu gosto.
İşin bu tarafında olmak hoşuma gitti.
Eu gostava de estar deste lado da fronteira.
Karnından konuşması... İlginçti, hoşuma gitti.
O boneco, estranho.
Hoşuma gitti ama kötü bir şey galiba.
Eu gostei, mas algo não está certo.
Hoşuma gitti.
Gosto disso.
- Ne bileyim, adı hoşuma gitti.
- Não sei. Gosto do nome.
Bu hoşuma gitti, çok hoş.
Gosto disso, é bom.
Evet, şu anda nazik davranması hoşuma gitti.
Sim, gosto que ele agora esteja a ser simpático.
- Çok hoşuma gitti.
- Adorei isso.
- Ve hoşuma gitti.
- E gostei.
Bu hoşuma gitti.
Agrada-me.
Açıklama şeklin hoşuma gitti.
Gosto de como explicas as coisas.
Ördek olunca böyle mi oluyor? Bu hoşuma gitti.
Disseste mesmo isso?
Aslında çok hoşuma gitti.
Eu gostei bastante dela.
Biliyor musunuz, ilk defa Ash olmak hoşuma gitti.
Sabem, foi a primeira vez que me deu gozo ser o Ash.
Çok hoşuma gitti.
Gostei mesmo muito.
Hoşuma gitti.
Isso satisfaz-me.
Evet, hoşuma gitti. Aferin ona.
Foi... foi mais um riso de admiração.
Hoşuma gitti!
Eu gosto!
- Benim hoşuma gitti.
Bem, eu gosto.
- Hoşuma gitti. - Benim de.
- Eu gostei.
Bu hoşuma gitti.
Mosca. Gosto disso.
Bunu yapmak çok hoşuma gitti.
Soube tão bem.
Puslu, seksi, sisli hoşuma gitti.
Uma nebula, um nevoeiro atraente, é o que soa.
- Hoşuma gitti.
- Eu gosto.
- Hoşuma gitti...
- Não entendo o que ele diz...
- Şevkin hoşuma gitti.
- Gosto do espírito. Gosto disso.
Biraz çılgındı ama hoşuma gitti.
Um pouco violento, mas gostei.
Çok hoşuma gitti.
Sobre o beijo,
Ortağım olman zamanla hoşuma gitti diyelim.
Vejamos as coisas assim, tenho gostado da nossa parceria.
- Evet hoşuma gitti.
- Gosto sim.
Hoşuma gitti.
Gosto dela.
Olaylara bakış açın hoşuma gitti.
Gosto da maneira como vês as coisas.
Benim çok hoşuma gitti.
Acho que gosto bastante.
Hoşuma gitti.
Eu gostava.
- Şimdiden hoşuma gitti.
- Já me agrada mais.
Hoşuma gitti.
Dos divertidos.
Sanırım hoşuma gitti.
Essa perspectiva agrada-me.
Kırmızı oje hoşuma gitti.
Gostei das unhas vermelhas.
Şapkan hoşuma gitti. Bayağı havalı
Eu gosto desse chapéu.
Sadece fikir hoşuma gitti ve yaptım.
A ideia ocorreu-me, e fui atrás dela.
- "Yeni başlangıç" hoşuma gitti.
- Gosto de "recomeço".
Çok hoşuma gitti.
Gostei!
Saat hoşuma gitti.
Gosto desse relógio.
- Bu hoşuma gitti.
- Gosto disto.
Hoşuma gitti.
Eu...
Benim hoşuma gitti.
Gosto.
Şu hoşuma gitti aslında.
Gosto deste.
Bu hoşuma gitti.
Gosto disso.
- Hoşuma gitti. - Güzel, değil mi?
Não é bonito?
- Hoşuma gitti.
Gosto disso.
gitti 877
gittim 82
gittin mi 16
gittik 20
gitti mi 195
gittiler 272
gitti işte 24
gittiler mi 59
gittiğini sanıyordum 19
gittikçe kötüleşiyor 26
gittim 82
gittin mi 16
gittik 20
gitti mi 195
gittiler 272
gitti işte 24
gittiler mi 59
gittiğini sanıyordum 19
gittikçe kötüleşiyor 26