Ihtiyacim Çeviri Portekizce
418 parallel translation
Daha fazla zaman ihtiyacim var.
Preciso de mais tempo.
Senin o amina koydugumun yardimina ihtiyacim yok.
Não preciso da merda da sua ajuda.
Yeni ayakkabiya ihtiyacim var.
Eu precisava de um par de sapatos.
Niye? Çünkü ise ihtiyacim vardi, bir de yeni elbiselere.
Só porque preciso do trabalho e de uns fatos novos.
Buna çok ihtiyacim var.
Preciso tanto de ajuda.
Ama yine de, senin gibi bir yalniz kurda her an ihtiyacim olabilir.
Mas um lobo solitário como tu ainda me poderia ser útil de vez em quando.
- Yeni bir ºapkaya ihtiyacim yok mu sence?
- Achas que preciso de um chapéu novo?
Sana ihtiyacim var.
Preciso de si.
Geniº alana ihtiyacim var benim Albay.
Preciso de espaço, Coronel. Espaço de manobra, bastante!
Paraya ihtiyacim var.
Preciso do dinheiro.
Sen ihtiyacim oldugunda hazir olmaya bak.
Fica a preparada porque posso precisar de ti.
Ne zaman ihtiyacim olsa ortadan kayboluyorsun.
Acho que a deixei aqui.
Evet. Bak, 10 dakikaya daha ihtiyacim olacak
Sim... vou precisar de mais 10 minutos.
- Ava gitmek için ihtiyacim olacak.
- Preciso dela para caçar esquilos.
Harika, bu tam ihtiyacim olan seydi.
Perfeito, era o que eu precisava. Obrigado.
Cografya dersine ihtiyacim yok.
Não preciso de uma aula de geografia.
Efendimin gemisinde sana ihtiyacim olacak Ve sanirim oraya tam uyacaksin.
Eu necessito de ti na nave de eventos do amo.
Ama yardimina ihtiyacim var.
Mas preciso da sua ajuda.
Her sey iyi. Ama benim ihtiyacim olan bu degil.
Gostei, mas não é o que preciso.
Bedeli ne olursa olsun bunu yapmaya ihtiyacim vardi.
Precisava de falar contigo custasse o que custasse.
Yardima ihtiyacim olacak.
Dava-me jeito um Apóio.
Sevgili Babaciğim : Yardimina ihtiyacim var :
Querido Pai, preciso do seu auxílio.
Bir yakalayiciya ihtiyacim var, Jake. Takima inanan moral veren birine.
Jake, preciso de alguém que apanhe, alguém para liderar a equipa.
Artik bunlara ihtiyacim var.
Tenho de fazer o que posso.
Yardima ihtiyacim yok.
Não preciso de nenhuma ajuda.
ihtiyacim oldugu için yapiyorum.
Mas faço porque preciso, porra!
Yardimina ihtiyacim var. - Sahi mi? Sen mi?
Engraçado, nunca pensei que precisasses da ajuda de ninguém.
- Sorularima ihtiyacim var.
- Preciso das perguntas.
Ise alindin! Part-time elemana ihtiyacim var.
Preciso de alguém em part-time.
Sana ihtiyacim varken neredeydin?
Onde estavas tu hoje quando precisei de ti?
Isimden memnun degildim ve degisiklige ihtiyacim vardi.
Mas não sabia o que fazer. Telefonei à Rede da Descoberta Psíquica, e destacaram-me um psíquico pessoal.
Ihtiyacim olan yönlendirmeyi ve güveni sundular.
Deram-me a ajuda e confiança de que precisava.
Grubun benim için önemini anlayan birine ihtiyacim var.
Preciso de alguém que entenda o que a banda significa para mim.
Dinle, ihtiyacim olursa sana nasil ulasabilirim?
Ouve, como te posso contactar se precisar de ti?
Bir Alman çobanına ihtiyacim yok.
Não preciso de um Pastor Alemão.
250 bine ihtiyacim var.
Preciso de 250 mil!
Biraz agir silaha ihtiyacim olacak.
Também quero armas.
Henüz oksijene ihtiyacïm yok.
Ainda não preciso.
Çetin Anthony oksijene ihtiyacïm yok diyor.
O duro do Anthony diz que não precisa de oxigénio.
- Yardïma ihtiyacïm var.
- Vou precisar de ajuda.
Zamana ihtiyacïm var.
Vai demorar.
Ama bizden imkansizi istiyor. Daha fazla adama ihtiyacim var.
Mas pede o impossível.
Tavsiyene ihtiyacim yok!
Eu não preciso dos seus conselhos!
- Evet, gerçekten ihtiyacim varmis.
Aqui Unidade 34.
Benim sana ihtiyacim var.
É da Omega.
SANA İHTİYACIM VAR.
Com amor, Lynn. P.S. - Vou entrevistar o Clinton amanhã.
Biraz tavsiyeye ihtiyacïm var.
Preciso que me aconselhe.
Tanrîm, ona senden daha çok ihtiyacîm vardî!
Precisava mais dele do que Tu, Deus!
Ona daha çok ihtiyacîm vardî!
Precisava mais dele!
- İHTİYACIM OLAN TEK ŞEY AŞK
- AMOR É TUDO O QUE PRECISO
Sana ihtiyacim var.
Preciso de ti.