Ihtiyacım yok Çeviri Portekizce
10,063 parallel translation
Kurtarılmaya ihtiyacım yok.
Não preciso ser resgatada.
Özre ihtiyacım yok.
Não preciso de uma desculpa.
Size ihtiyacım yok.
Não preciso de si.
Yardıma ihtiyacım yok.
Eu não preciso de ajuda.
Gücüne ihtiyacım yok benim!
Não preciso do poder que tens!
- Affedilmeye ihtiyacım yok.
Não preciso de perdão.
Benim kurtarılmaya ihtiyacım yok.
Não preciso de ser salva.
Senin karanlık sihrine ihtiyacım yok.
Não preciso de mais da tua magia negra.
Şu anda bir şeye ihtiyacım yok ama belki ilerde olabilir.
De momento não preciso de nada, mas... talvez no futuro.
Teğmen, konuyu tam olarak açıklayamadım sanırım tekrar anlatmama izin ver tarih çalışmaya ihtiyacım yok.
Tenente, se eu ainda não deixei claro, permite-me esclarecer. Não preciso de estudar história.
Çok ilginç bir teori ama korumana ihtiyacım yok.
É uma teoria muito interessante. Só que eu não preciso da tua protecção.
Bu kez... ihtiyacım yok.
Este não preciso.
Bir şovalyeye ihtiyacım yok.
Não preciso de um cavaleiro.
Toruna ihtiyacım yok.
Não preciso de netas.
Belki de yeni bir dosta ihtiyacım yok.
" Blane : Se calhar não preciso de um novo amigo.
- Gerisine ihtiyacım yok.
Não preciso do resto.
Ara vermeye ihtiyacım yok!
Não preciso de nenhuma pausa!
Daha fazla paraya ihtiyacım yok.
Não preciso de mais dinheiro.
Birinin bana güzel olduğumu söylemesine ihtiyacım yok.
Eu não preciso que ninguém me diga que sou bonita.
Klaus, beni koruyacak bir korumaya ya da beyaz atlıya ihtiyacım yok.
Não preciso de um guarda-costas, ou de um cavaleiro branco a proteger-me.
Tarife ihtiyacım yok. Panzehri nerede bulabileceğimi tam olarak biliyorum. Hızlı olacağım.
Não preciso da receita, sei onde posso encontrar o antídoto, serei rápido.
- Ortağa ihtiyacım yok benim.
Não preciso de um.
Peki ama gemim olmadığı gibi kaptana da ihtiyacım yok.
Bem, não tenho navios. Não preciso de um mestre de navios.
- Kadına falan ihtiyacım yok.
- Não preciso de uma mulher. - É uma feiticeira.
Eşe ihtiyacım yok Lordum.
Não preciso de uma esposa, senhor.
Ancak inanın bana Lordum eşe ihtiyacım yok.
Mas acredite, senhor.
- Eşe ihtiyacım yok.
- Não preciso de uma esposa.
Kimsenin bana görevimi hatırlatmasına ihtiyacım yok.
Ninguém precisa de me lembrar do meu dever.
Ama onun için buna ihtiyacım yok.
Mas para isso... não preciso disto.
- Senin yardımına ihtiyacım yok!
- Não preciso da tua ajuda!
Başka bir şeye ihtiyacımız yok.
Não precisamos de mais nada.
Yeni birine ihtiyacımız yok.
Não precisamos de outra.
Saygısızlık etmek istemem ama teselliye özellikle sizin tesellinize ihtiyacımız yok.
Com todo o respeito, não precisamos que nos incomodem, principalmente vocês.
Onlara ihtiyacımız yok.
Não precisamos deles.
Harvey, yardım etmek istesem bile dosyalarım içinde o tip bir şey yok. Onlara yine de ihtiyacım var.
Harvey, mesmo que quisesse ajudá-lo, os meus ficheiros não falam nisso.
Şu adama hiç ihtiyacımız yok.
Não precisamos deste tipo.
... bir programın sonuçlarını anlıyorum. - Diğer ülkelerde böyle operasyonlar... - Yakalama emrine ihtiyacımız yok mu?
- Não precisamos de um mandado?
Ona ihtiyacımız yok, biz bize yeteriz.
Não precisamos. Temo-nos uma à outra.
Ona ihtiyacımız yok.
Não precisamos dele.
Geri döndüğüme göre artık Caitlin'e ihtiyacımız yok değil mi dostum?
Agora que voltei... Já não precisamos da Caitlin, pois não amigo?
Bu haplara ihtiyacımız yok!
- Não precisamos disto!
Kimsenin yardımına ihtiyacımız yok.
Não aceito favores.
Yapma ama Arrow takımının yardımına ihtiyacımız yok.
Não precisamos da ajuda da equipa do Arqueiro.
- Biraz yardıma ihtiyacın var mı? - Yok!
- Precisas de uma ajudinha?
İşte bu an, normalde Quagmire'ın bize acayip seks hikâyelerini anlattığı an idi. Ona ihtiyacımız yok.
Estás a ver, era aqui que o Quagmire normalmente teria contado uma das suas escandalosas histórias sexuais.
Evet ama ize ihtiyacımız yok.
Bem... Não precisamos de um rasto.
- Hayır mı? - İhtiyacımız yok.
- Não precisamos.
- İhtiyacımız yok.
- Não precisamos.
- Vince'e ihtiyacımız yok ki.
Não precisamos do Vince.
İhtiyacımız yok.
Não precisamos dele.
Hiçbir zaman ilaç istemediler çünkü benim hastalarımın ilaca ihtiyacı yok.
Talvez deva falar com a enfermagem. Nunca receberam a prescrição, porque não precisavam dos medicamentos.
yoko 23
yokohama 35
yok artık 174
yokum 65
yok ya 124
yoksa 930
yok öyle bir şey 68
yoksa sen 40
yok ol 36
yok mu 410
yokohama 35
yok artık 174
yokum 65
yok ya 124
yoksa 930
yok öyle bir şey 68
yoksa sen 40
yok ol 36
yok mu 410
yoksa ben 17
yok ki 29
yok daha neler 57
yoktur 42
yok birşey 158
yok canım 523
yoksa ne olur 26
yok bişey 18
yok oldu 57
yok bir şey 967
yok ki 29
yok daha neler 57
yoktur 42
yok birşey 158
yok canım 523
yoksa ne olur 26
yok bişey 18
yok oldu 57
yok bir şey 967
yoktu 131
yoksa ne 75
yok musun 43
yok et 47
yok yahu 26
yoksa seni öldürürüm 37
yoksa o 24
yok etmek 16
yok efendim 65
yok hayır 73
yoksa ne 75
yok musun 43
yok et 47
yok yahu 26
yoksa seni öldürürüm 37
yoksa o 24
yok etmek 16
yok efendim 65
yok hayır 73