Iyi hatırlıyorum Çeviri Portekizce
493 parallel translation
Babamın beni sırtına alıp da taşıdığını gayet iyi hatırlıyorum.
Lembro-me perfeitamente de andar às cavalitas do meu pai.
Balayınızı gayet iyi hatırlıyorum.
Lembro-me bem da vossa lua-de-mel.
Evet, onu oldukça iyi hatırlıyorum.
Sim, lembro muito bem.
Her şeyi çok iyi hatırlıyorum, delikanlı.
Eu me recordo de absolutamente tudo, jovem.
Her şeyi çok iyi hatırlıyorum.
Conheço todas de cor.
- Evet, oldukça iyi hatırlıyorum.
- Sim, conhecemo-los muito bem.
Gayet iyi hatırlıyorum.
Eu lembro-me distintamente.
Elbette, danteli çok iyi hatırlıyorum.
Lembro-me perfeitamente da renda.
Evet, Jennie'yi çok iyi hatırlıyorum.
Lembro-me de Jennie perfeitamente.
Çok iyi hatırlıyorum.
Lembro-me perfeitamente.
Ne kadar küçük düşürücü ben sizi çok iyi hatırlıyorum.
Que humilhante, lembro-me de si perfeitamente.
Seni konuk listemden sildiğimi iyi hatırlıyorum Addison.
Addison, risquei-te da minha lista de convidados.
Çok iyi hatırlıyorum ve oda numaramdan da eminim.
Lembro-me de si, do número do quarto...
Ben çok iyi hatırlıyorum... bir dakika.
Eu pedi azul. Eu me lembro perfeitamente. Ah!
Çok iyi hatırlıyorum.
Lembro muito bem.
Bunu iyi hatırlıyorum.
Lembro-me claramente.
Çok iyi hatırlıyorum çünkü karımın doğum günüydü.
Lembro-me porque era o dia de aniversário da minha mulher.
Ormanda iç geçirip uğuldayarak yürüyorlardı bu yüzden insanlar gün ağarmadan girmeye cesaret edemiyorlardı. Çok iyi hatırlıyorum. - Aunt ve onun hayaletleri!
E os fantasmas andavam... suspirando e lamentando-se na floresta... ninguém ousava lá entrar depois do pôr do sol.
Çok iyi hatırlıyorum.
Lembro-me perfeitamente :
Brutus, o zaferleri çok iyi hatırlıyorum.
Brutus, lembro-me bem deles, desses triunfos.
Çocukluğunu çok iyi hatırlıyorum. Tatlı bir kızdı.
Lembro-me dela em criança, uma menina deliciosa.
Bu kısmını çok iyi hatırlıyorum.
Lembro-me muito bem, dessa parte.
- Hayır, sizi iyi hatırlıyorum.
Lembro-me muito bem de si.
Adamın nasıl göründüğünü çok iyi hatırlıyorum.
Lembro-me exatamente do aspecto do homem.
Bunu iyi hatırlıyorum.
Lembro-me disso do rádio.
- Çok iyi hatırlıyorum.
Que a minha memória é muito boa.
Nerede olmam gerektiğini iyi hatırlıyorum. işte oradayım.
Lembro-me bem de onde devia estar e aqui estou.
Gayet iyi hatırlıyorum.
Eu lembro-me perfeitamente.
Bir tanesini çok iyi hatırlıyorum.
Lembro-me de uma em particular.
Çok iyi hatırlıyorum.
- Não, lembro-me perfeitamente.
Çok iyi hatırlıyorum.
Recordo-me bem da ocasião
Hem sabah erkenden ekip geleceğini kime bahsettiğimi de çok iyi hatırlıyorum.
Também me lembro a quem disse que ia mandar cá a Polícia Científica.
- Gördüm. Evet, müfettiş, onu iyi hatırlıyorum.
Vamos dar a volta outra vez e quero uma boa fotografia.
Çok iyi hatırlıyorum. Birlikte çay içtik ve o beni kovdu.
Lembrança muita bem, tomávamos chá e ela me jogou fora.
Bunu çok iyi hatırlıyorum.
Lembro-me muito bem.
Ayrıldığım günü çok iyi hatırlıyorum.
Eu me lembro do dia em que parti.
- Bunu çok iyi hatırlıyorum.
Lembro-me tão bem!
Çok iyi hatırlıyorum.
Lembro-me muito bem.
Saat 1 : 30'da İngiliz albayın 3 ve 4 numaralı kompartımanın önünde Bay McQueen'e iyi akşamlar dilediğini çok iyi hatırlıyorum.
Cerca de 1 h30, o CeI. inglês se despediu do Sr. McQueen junto ao compartimento número três e quatro.
Onu çok iyi hatırlıyorum.
Lembro-me muito bem dele.
Ben hatırlıyorum çünkü o benim. - İyi günler, Mösyö!
Eu lembro-me, porque sou eu.
Hepsinden önemlisi sen onun favori generalisin. Ve onun kendisine iyi hizmet etmiş favori... generallerine şükranlarını bildirme yöntemini hatırlıyorum...
Afinal você é seu favorito, e ninguém jamais questionou a profunda gratidão que ele sempre mostra àqueles que o serviram bem.
İyi hatırlıyorum.
Eu lembro bem.
Senin ortadan kaybolduğun gece mi? Evet, onu çok iyi hatırlıyorum.
Sim, lembro-me muito bem.
Ve kalkıyorum. Yataktan çıkmak için iyi bir neden. Sonra, tabii ki, hatırlıyorum.
Levanto-me, pois isso é uma boa razão para me levantar até que, claro me lembro.
- İyi hatırlıyorum.
- Recordo-me bem.
Çok iyi hatırlıyorum.
Agora lembro-me.
- Hep iyi şeyler hatırlıyorum.
só tenho boas recordações.
Gayet iyi hatırlıyorum.
Eu lembro-me muito bem.
Çok iyi hatırlıyorum.
Quem não se lembra?
İyi hatırlıyorum, bundan hiç kuşkum yok. Dostum Herod, kendisinin o Mesih olduğuna inanıyor.
Não tenho qualquer dúvida de que o meu amigo Herodes acredita ser o Messias.