Işimi kaybettim Çeviri Portekizce
229 parallel translation
Kern'deki işimi kaybettim.
Perdi o emprego no Kern's.
Savaşı kazandık ama ben işimi kaybettim.
Bem, ganhamos a batalha, mas eu perdi o emprego.
Doğrusunu söylemek gerekirse, bugün işimi kaybettim.
Por acaso, perdi hoje o emprego.
Trafik polisi bunu duyarsa, işimi kaybettim demektir.
Se a patrulha de auto-estradas sabe disto, sou despedido!
Ben işimi kaybettim sense servetine bir 100 milyon dolar daha ekledin!
É verdade, perdi o emprego só para teres mais 100 milhões de dólares!
- Evet, işimi kaybettim.
- Sim, perdi o meu cargo.
Reklam yazarıydım, ama işimi kaybettim.
Era redactor, mas perdi o emprego.
Çok şükür sayende işimi kaybettim.
Graças a ti, fui despedido.
- Lanet olası işimi kaybettim!
- Perdi a merda do meu emprego!
Onun sicili yüzünden, FBl'daki sekreterlik işimi kaybettim.
Por causa do cadastro dele perdi o lugar de secretária no FBI.
Eve yeni girdim, taksimi çarptım, işimi kaybettim, soyuldum.
Cheguei agora. Tive um acidente. Fui despedido e assaltado.
Fabrika, Meksika'ya gidip daha ucuz üretim yapmak için çıkarmalar yapınca işimi kaybettim.
Perdi o meu emprego quando despediram pessoal para poderem ir para o México por causa de mão-de-obra mais barata.
Yankees'de ki işimi kaybettim. 43.cü caddede ki bir erkekler tuvaletinde iç çamaşırımla dikiliyorum.
Perdi o meu trabalho nos Yankees e estou numa casa de banho pública, na Rua 43, só de calções!
Dergideki işimi kaybettim.
Perdi meu emprego na revista.
— Hayır, ondan önce işimi kaybettim.
- E perdeu o seu emprego. - Não, perdi o emprego antes disso.
Karımı, çocuğumu ve işimi kaybettim.
Sim, perdi a minha mulher, perdi a minha filha perdi o meu emprego. Ja é bastante mau para si?
- Bu sabah işimi kaybettim.
Perdi a cabeça no trabalho hoje de manhã.
Evet. Ama işimi kaybettim, çünkü oğlum 39 derece ateşle su çiçeğine yakalandı.
Sim, mas perdi o trabalho porque o meu filho apanhou varicela, tinha febres de 40 graus.
Bak, işimi kaybettim, gelip beni alır mısınız?
Olhem, eu perdi o emprego. Podem, por favor, vir buscar-me?
Mağazadaki işimi kaybettim.
Perdi o emprego.
- Bir hödük olduğumdan bugün işimi kaybettim.
- Perdi o meu emprego como imbecil.
Onun yüzünden işimi kaybettim. Evimi kaybettim.
Por causa dela, perdi o emprego e a casa.
17 yaşındaki oğlum beni dışlıyor. Şimdi de işimi kaybettim. Hepsi bu.
Tenho um filho de 17 que não me liga nenhuma e perdi o trabalho que era tudo o que me restava.
Yani sadece karımı değil, en iyi arkadaşımı ve işimi de kaybettim.
Não perdi a minha mulher, como perdi o meu melhor amigo e o meu trabalho.
İşimi kaybettim.
Perdi o meu emprego.
İşimi ve erkek arkadaşımı kaybettim.
Acabei por ficar sem emprego e sem noivo.
İşimi kaybettim, her şeyimi kaybettim.
Perdi o meu negócio, perdi tudo.
İşimi kaybettim.
Perdi o emprego.
İşimi, evimi kaybettim.
Tinha perdido o emprego.
Dostlarımı ve işimi işte böyle kaybettim.
Assim perdi meu emprego e meus amigos.
İşimi kaybettim, öyle mi anne?
Perder o meu emprego, mãe?
İşimi kaybettim, evimi, arkadaşlarımı kaybettim.
Perdí o meu emprego Perdí a minha casa. Perdí os amigos.
İşimi kaybettim.
Fiquei sem emprego.
İşimi kaybettim.
Quando ele perdeu a loja, eu perdi o emprego.
İşimi kaybettim mi?
Perdi o emprego?
Isimi kaybettim.
Perdi o emprego.
Birini kanserden kaybettim. Diğerini ise, işimle çok meşgul olduğum için kaybettim. Ama gerçek işimi unuttum.
Perdi uma com cancro, e a outra porque estava tão ocupado a fazer o meu trabalho, que me esqueci do que tinha a fazer.
Baba, işimi kaybettim.
Pai, perdi meu emprego.
Baba, istemeden oldu. İşimi kaybettim.
Pai, perdi meu emprego, sinto muito.
- İşimi kaybettim ve işimde çok iyiydim.
- Perdi o meu trabalho, e era boa nele.
Ama ben, işimi Onun yüzünden kaybettim!
Estou desempregada por causa dele.
Fabrikadaki işimi de kaybettim.
E perdi o meu emprego na fábrica.
İşimi kaybettim, Afrika'ya gidemiyorum.
Perdi o meu emprego. Já não posso ir para África.
İşimi kaybettim.
Ligações à Máfia e perdi o emprego.
Tammmam? İşimi kaybettim.
Acabei de perder o meu emprego.
- İşimi kaybettim.
- Perdi o meu emprego.
İşimi kaybettim.
Não tenho trabalho.
Sonra günün birinde polis beni alkol muayenesine soktu ve işimi öylelikle kaybettim.
Um dia apanhei um controle da polícia e fiquei sem o emprego.
Öteki işimi de kaybettim.
Perdi o meu outro emprego.
Rolü alamadım. Üstelik buradaki işimi de kaybettim.
Não consegui o papel e perdi o meu emprego aqui.
Bugün işimi kaybettim.
Perdi meu emprego hoje.