Işini bitireceğim Çeviri Portekizce
205 parallel translation
Hayır, onu öldürmek için uzun bir yoldan geldim ve bu gece işini bitireceğim.
"Não! , Vim de muito longe para o matar e vou fazê-lo esta noite!"
O sahtekarın işini bitireceğim!
Apanha esse bandido!
Swede Hansen, işini bitireceğim ancak beni seni haklarken göreceksin.
Swede Hansen, vou apanhar-te, e quando o fizer, ver-me-à chegar.
Önce, seni ezeceğim! Sonra senin işini bitireceğim! Tüm aileni ezeceğim!
Quando eu te apanhar, esmago-te a ti e a toda a tua família.
Onun işini bitireceğim, Jackie, onun işini şimdi bitireceğim.
Eles vão matar o pobre... Eu ganho-lhe, Jackie, eu vou lhe ganhar.
- Onun işini bitireceğim.
- Vou dar cabo dele.
Önce senin işini bitireceğim!
Vou acabar contigo primeiro!
Onu bekleyip, işini bitireceğim.
Espero que saia e acabo com ele.
- Onun işini bitireceğim.
- Vou fazê-lo sofrer.
- Wendy, senin işini bitireceğim.
- Wendy, eu hei-de apanhar-te.
- Senin işini bitireceğim.
- Vou-te apanhar.
Ne, yukarı çıkıp işini bitireceğim.
- O quê? Vou acabar com ele!
Kemancının işini bitireceğim.
Eu cuidarei do tocador de violino.
Yüzüğüyle oynarsa, o orospu çocuğunun işini bitireceğim.
Se começar a mexer no anel, estripo esse filho de uma cadela.
Ben de senin işini bitireceğim.
E, agora, vou acabar contigo.
Fakat bu sefer göz yummadan işini bitireceğim.
Devia tê-lo arrumado nessa altura.
Onun işini bitireceğim!
Deixa-me ir a ele!
Beni dinlemiyorsun. Artie'ye kafa tutmayacağım, onun işini bitireceğim!
Não começarei com o Artie acabarei com ele!
Şimdi işini bitireceğim.
Agora vou acabar contigo.
Bu rauntta işini bitireceğim.
Dou cabo de ti no próximo assalto.
Üç hamlede işini bitireceğim.
Vou ganhar de você em três lances.
Bu tüylü sonradan görmenin işini bitireceğim.
Vou acabar com este presunçoso emplumado.
Aşkının işini bitireceğim sonra geri gelip bu işi bitireceğim.
Vou despachar o seu amado e, depois, voltarei, para terminar o serviço.
Senin işini bitireceğim Stewart.
Eu vou apanhar-te, Stewart.
Şimdi bu iki tatlı bayanın işini bitireceğim.
Agora vou liquidar as suas lindas damas.
Ben o salağın işini bitireceğim!
Vou desfazer aquele cabrão agora!
Bu alçağın işini bitireceğim!
Eu vou tratar deste bastardo!
Pekala senin işini bitireceğim.
Muito bem, acabo já convosco.
İşini bitireceğim onun.
- Vou deixá-lo de quatro.
Birbirinizin işini bitirin, yoksa ben bitireceğim.
Se não se liquidarem uns aos outros, liquido-vos eu.
Onun işini dışarıda bitireceğim.
Eu levo-o lá para fora.
- İşini bitireceğim.
- Vou acabar consigo!
O piçin işini tek elde bitireceğim.
Acabo com o outro numa jogada.
İşini bitireceğim.
Dou cabo de ti.
- Collis'in işini mutlaka bitireceğim.
Eu vou apanhar o Collis.
İşini bitireceğim.
Eu apanho-te pelos tomates!
- İşini bitireceğim!
E depois mato-te eu!
Senin işini şimdi bitireceğim.
Por favor, não!
İşini bitireceğim!
Vou-te tratar da saúde.
İşini bitireceğim Alex.
Vou te apanhar Alex.
Brennan'ın işini yasal yoldan bitireceğim.
Vou enterrar seu preferido, o Brennan, mas legalmente.
Herkimse korkak ve çok umutsuz biri, son kozunu oynadığında Onu bulacağım ve işini kolaylıkla bitireceğim.
Quem quer que ele seja, é um verme, patético e quando lhe acabar a sorte eu vou estar no seu encalço como um vagabundo atrás de uma sanduíche.
Eğer hâlâ burada olursan senin işini ben bitireceğim.
Depois disso, és todo meu. Percebeste?
Distribütörle işini hallet, yoksa ben seninle işimi bitireceğim. Şirket moralinin senin önceliklerinden olmasına sevindim.
Tu chutas o rabo desse distribuidor, ou eu chuto o teu.
Onun işini ben bitireceğim.
- Estou a dar-lhe cá uma sova!
Bu sefer kesin olarak işini bitireceğim. - O polisi de öldür.
- Vai correr bem.
İşini bitireceğim.
Bem, I esteja tomando você.
İşini bitireceğim, anladın mı?
Vou me vingar, entende?
Bu cüretkar ölümlünün işini... ben bitireceğim.
Eu próprio tratarei... deste mortal desavergonhado.
İşini Kagura'nın özel tribişon öpücüğü ile bitireceğim!
Vou acabar com o beijo saca-rolhas especial Kogure!
Onu eve getireceğim ve işini orada bitireceğim.
Vou trazê-la para casa e completaremos o ritual.