English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ K ] / Kazanacaksın

Kazanacaksın Çeviri Portekizce

767 parallel translation
Sana kazanacaksın dememişmiydim
Não lhe disse que ganharía?
Beni ele vererek ne kazanacaksın?
Não ganha nada denunciando-me.
- Ama sen de milyonlar kazanacaksın.
- Mas tu próprio vais ganhar milhões.
- Evet, kazanacaksın.
- Vais, sim.
Çok para kazanacaksınız.
Vai ganhar muito dinheiro.
Bir hafta içinde her şeyi kaybedecek ya da kazanacaksın.
Dentro de uma semana, ganhas ou perdes a camisa.
Alın teriyle para kazanacaksın.
Queres ganhar a vida da forma dura.
Çok para kazanacaksın... benim için!
Vais ganhar montes de dinheiro... Para mim!
Devam et. Bu tartışmayı kazanacaksın.
Continue, acabará Ihe convencendo.
Kazan ya da kaybet, 200 dolar kazanacaksın.
$ 200 em dinheiro, ganhes ou percas.
Bundan ne kazanacaksınız?
O que vai ganhar?
Yine de kazanacaksınız.
Calma. Há-de ganhar.
Başlangıç için yılda $ 2,200 kazanacaksın.
E são 2.200 por ano, para começar.
Nasıl kazanacaksın
E como vai conseguir isso?
Abbie Miles'ı böyle aşağılayarak ne kazanacaksın? Ondan ne istiyorsun?
O que espera ganhar por insultar a Abbie Miles em público?
Sen ise en azından bir milyon kazanacaksın, yani yatırdığının 20 katı.
Vinte vezes a quantia aplicada.
İki milyon liret kazanacaksınız. Ayrıca günde 1000 liret daha, kimse karışamaz.
Mais mil liras por dia, entre ajudas de custo e outras coisas.
Beyler, "Yıldırım Savaşı" taktiğinin sadece hızla hareket eden birliklerce... yapılabileceğini ifşaa etmenin ve onu yenmenin onurunu sizler kazanacaksınız.
Terão a honra de ser os primeiros a demonstrar o que é a blitzkrieg : Uma manobra táctica muito limitada.
Senin iyiliğin! Sen savaşa gidecek ve kazanacaksın.
Ganharás alguma outra batalha?
Oh! Bunları da kazanacaksın!
Também vencerias essa...
Birşeyler öğrenecek ve para kazanacaksın. Bizden de beslenecek bir boğaz eksilir.
Podes aprender muita coisa, Ganhar dinheiro, e assim teriamos menos uma boca para alimentar.
Savaşmadan mı kazanacaksınız?
Julgam que ganharão sem luta?
" ekmeğini alın teri dökerek kazanacaksın....
" porque dela foi tomado...
Ne kazanacaksın?
Ganhar o quê?
Ne kadar kazanacaksın?
- Quanto irás ganhar?
Şimdi evin ekmeğini sen kazanacaksın, değil mi?
- É isso. És tu o ganha pão da família agora, não?
İmparatorluğu bölerek ne kazanacaksın?
Apenas irão dividir o Império!
İltifat, kıyafet, para kazanacaksın.
Vão dar-te elogios, roupa, dinheiro...
- Ne kadar kazanacaksın?
- Quanto vais ganhar?
Bu harika ama Pushmi - pullyu ile nasıl para kazanacaksınız?
Oh, isso é maravilhoso. Mas diga-me, Doutor, como pode ganhar dinheiro com um vai-e-vem?
- Bunu sen kazanacaksın.
- Ganharás esta.
- Kazanacaksın, sana yardım edeceğim. John'u ben hallederim.
- Vencerás com a minha ajuda.
Yere delik açarak nasıl para kazanacaksın?
Como é que se ganha dinheiro a fazer um buraco no chão?
Kazanacaksın!
Vamos, que só faltam 4 postos para ganhar!
Beyler... Bugün sizin için zor geçecek, evinize mutlu döneceksiniz,... çünkü paranızı dürüstçe kazanacaksınız. Bir kereliğine.
Cavalheiros, hoje será um dia duro para vocês, mas vocês vão para casa felizes por terem ganho o vosso dinheiro honestamente,... pelo menos uma vez na vida.
Her yeni üyelikte bu lüks servis masasını kazanacaksınız.
Oferecemos este luxuoso carrinho de chá por cada nova inscrição.
O zaman size bir iş vereceğim ve siz bu işi yapmakla düşmanınızı yok edecek gönlümüzü ve sevgimizi kazanacaksınız. O yaşadıkça bu dünyada bize huzur yok ve ölürse her şey mükemmel olacak.
E eu colocarei este assunto em vossas mãos cuja execução eliminará vosso inimigo e conquistareis nosso coração e apreço cuja saúde é tão fraca por ele viver e que seria perfeita, por morte dele.
İlk sene iki milyon daha kazanacaksın.
- Vais ganhar 2 milhões no primeiro ano.
İlk sene iki milyon daha kazanacaksın evlat. Garantili.
Vais ganhar mais 2 milhões no primeiro ano, puto.
Güç ve zafer kazanacaksın
- Conquistarás o poder e a glória - Conquistarás a glória
Güç ve zafer kazanacaksın
- Conquistarás o poder e a glória - Conquistarás o poder
Zafer kazanacaksın
Conquistarás a glória
Güç kazanacaksın
- Tu - Conquistarás o poder
Güç ve zafer kazanacaksın
O poder e a glória
Sanki Nobel ödülü kazanacaksın!
Não é como se fosse ganhar o Prémio Nobel ou coisa parecida.
Bu yıl kazanacaksın!
Este ano, vão ganhar!
Güçlü olduğun için hayatta kalacaksın. ve nihayet sen kazanacaksın.
Por isso vocês ficarão... vocês ganharão...
Belki de 15 bini sen kazanacaksın.
Bato na madeira.
Tüm aylık maaşımı kazanacaksın.
- Assim ficarás com todo o meu salário.
Güç ve zafer kazanacaksın
Conquistarás o poder e a glória Conquistarás o poder e a glória
Güç ve zafer kazanacaksın
Conquistarás o poder e a glória

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]