Ne konuda Çeviri Portekizce
3,163 parallel translation
Geçen gece yemekte ikiniz ne konuda tartıştınız?
Sobre o que discutiam no jantar na outra noite?
- Ne konuda?
- Sobre o quê?
Ne konuda?
Razão sobre o quê?
- Ne konuda?
Em quê?
Normal bir sevgili gibi ne konuda olursa olsun dırdır edip de başımın etini yiyebilirdin.
Não podias apenas avisar-me, e falar, falar e falar sobre as coisas, como uma namorada normal?
Ne konuda?
- Com o quê?
Ne konuda?
Sobre o quê?
- Ne konuda?
- Com o quê?
Ne konuda bilgili?
Perspicaz quanto a quê?
Annen ile ne konuda konuşuyordun?
Do que estavas falar com a tua mãe?
Sen haklıydın. Ne konuda?
- Devias saber que tinhas razão.
Yakın zamanda gideceğimi biliyorsun ve bu konuda üzgün olman normal cumartesi günü güreş maçını seyrederken sana ne dediğimi hatırlıyor musun?
Vou-me embora em breve, está bem se ficares aborrecido. Lembras-te do que disse no sábado quando víamos a luta?
Bu konuda ne kadar ciddi?
Isso é mesmo a sério?
Sana söylemem gerekirdi. Ama bu konuda ne hissedeceğini biliyordum.
Devia ter contado, mas sei o que pensas a esse respeito.
Ne bu konuda konuşacağım ne de bu konuda konuşmak istemediğim hakkında konuşmayacağım.
Eu não vou falar sobre isso, nem falar sobre, não falar sobre isso.
House kişisel bir konuda en son ne zaman lafımızı dinledi ki?
Quando foi que ele já deu ouvidos ao que dizemos?
Peter, sen bu konuda ne düşünüyorsun? - Olivia- -
Peter, como queres fazer isto?
- Ne? Stüdyo bu konuda ne diyor?
- O quê O que diz a companhia de filmes?
Bu konuda ne yapacagiz?
O que vamos fazer quanto a isso?
- Ne konuda?
- Sobre?
Öyle mi? Peki bu konuda ne yapacaksın?
E o que vais fazer quanto a isso?
Bu konuda ne biliyorsun?
O que sabe sobre isso? Eu...
Peki o zaman herhangi bir konuda konuşmaya ne dersin?
Está bem.
Polislerin eşleri acaba bu konuda ne düşünüyor?
"O que é que as esposas dos polícias pensam sobre isto?" Agora...
- Bu konuda ne biliyorsun?
Como você sabe disso?
Seksi barmen bu konuda ne düşünüyor?
O que acha o barman sexy sobre isto tudo?
- Ee, o ne diyor bu konuda?
- E o que diz ela sobre isso?
Bu konuda ne kadar ciddi olduğumu biliyorsun değil mi?
Isso mostra-te como levo isto a sério, não é?
Bu konuda ne yapacağız?
Que vamos fazer quanto a isso?
- Kafam karıştı. - Ne konuda?
- Com o quê?
Bu konuda ne yapıyorsunuz Başkan Wennington?
Pergunto ao Presidente da Câmara Wennington, que medidas está a tomar?
Hızla hem de. Siz ikiniz bu konuda ne yapıyorsunuz?
- O que vão fazer?
Emily bu konuda ne düşünüyor?
O que tem a Emily a dizer sobre isso?
Bu konuda çılgına döndüğünü biliyorum. Ne olmuş yani?
- Sei que ficas maluca com tudo isto.
Em, bizden bu konuda ne istersin?
Em, o que queres que façamos em relação a isto?
Ne düşünüyorsun peki bu konuda?
Agora, qual é a tua posição?
Bu konuda ne bildiğini öğrenin. Bir de diğer kurbanla bağı var mıymış, sorun.
Descubram o que sabe disto e vejam se a Kristina estava ligada à outra vítima.
Her konuda ; doktor görüşmelerinde, bakıcı ayarlamada, elimizden ne gelirse.
Em tudo, consultas médicas, tomar conta da criança, o que pudermos fazer.
Bu konuda ne yapacaksınız?
O que vai fazer?
Bu konuda ne düşünüyorsun bilmiyorum ama kayıp kişiyle ilgilenebiliriz.
Qualquer que seja o teu pensamento sobre isto, nós podemos estar a lidar com uma pessoa desaparecida.
O konuda ne oldu?
Então... O que se passou?
Bu konuda ne bildiğimizi size söylemiştik.
Foi-nos dito a mesma coisa, é tudo o que sabemos.
Sen bu konuda ne diyorsun?
O que achas disto?
Siz bu konuda ne yaptınız peki?
O que fizeram vocês?
Birimiz buradan çıkabilecek, Bu konuda sen ne diyorsun Jennifer?
Um de nós vai sair, que tal, Jennifer?
- Bu konuda ne biliyorsun?
Sabe alguma coisa sobre isso?
Ben bu konuda ne yapabilirim?
E o que faço a respeito?
Umarım ülkenin bir ucundan gelip kapınızı çalmış olmam bu konuda ne kadar ciddi olduğumuzu...
Espero que o facto de eu ter atravessado o país para vir bater à sua porta, lhe mostre como estamos seriamente a...
Psikiyatra bir şey söylediğimi söyleme çünkü bana bu konuda ne hissettiğimi soracak.
Não conte à psiquiatra que eu disse isto, porque ela... Ela perguntará o que eu sinto em relação a isso.
Bu konuda düşünecek ne var?
O que ainda tens para pensar?
Eşiniz bu konuda ne düşünüyor?
O que achava disso a sua mulher?