English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Ne sandın

Ne sandın Çeviri Portekizce

987 parallel translation
- Ne sandın!
Sim!
Sen ne sandın?
- Com o Deeds.
Ya sen ne sandın?
Achas que eu estava?
- Ne sandınız?
- Pensou o quê?
Sen ne sandın? Al.
- O trânsito, o que pensa você?
- Beni ne sandın sen?
- Por quem me tomou?
Ne sandın aptal mı?
Tomas-me por um idiota?
- Ne sandın?
- Que acha?
Beni ne sandın?
Acha que sou bobo?
Sen ne sandın beni? Süzme salak mı sandın?
O que é que achas que eu sou, um idiota de 14 quilates?
Beni ne sandın?
Por quem me toma?
- Evet, ne sandın, o da aziz.
- Sim, claro, ele é um santo. Sim, ele é um santo.
Elbette, ne sandın!
Com certeza!
Ne sandın, sonum Marzia gibi mi olsun?
O que diz, que vou acabar como Marzia?
Alo? Avukat bey, ne sandınız!
Que tenho a mentalidade de uma burguesita de províncias?
Beni ne sandın?
Por quem me tomaste?
Ne sandın?
- É como deve ser.
Sen beni ne sandın?
Por quem me toma?
- Sezonluk bilet.Sen ne sandın?
- Um bilhete para a temporada. O que pensavas que fosse?
- Ne sandın?
- Conheço!
- Ne sandınız, onlar polis değil ki!
- São falsos policiais.
- Sen ne sandın?
- O que você acha?
Burasını ne sandın sen?
Isto não é nenhum palheiro!
Bu insanlar buraya devlet kurmaya gelmedi! Ne sandın sen bunları?
Estes homens não vieram cá para construir uma nação!
Bir Amerikan saati hepsi bu. Siz ne sandınız?
Não, só os relógios.
Ne yapıyorsun orada? Çalışıyorum, sen ne sandın?
Olá, Winchester.
Sen beni ne sandın, amatör müyüm ben?
Achas que sou um amador?
- Arabadan çıkıyorum. Ne sandın?
- Estou a tentar sair.
Ne sandınız?
O que é que acha?
Peki. Ne sandın beni?
Pronto.
Hey, sen ne sandın beni?
Percebeste?
Beni ne aptal mı sandın?
Pensas que sou tão imbecil?
- Ne üzerinde duruyorum sandın ki?
- Como eu estaria de pé?
Martha, hemen buraya gel. Gel de sandığın içinde ne var bir bak.
Anda ver o que está no banco da janela.
- Ne sandın ya?
- Claro que falo inglês.
Ne o, buraya tesadüfen geldiğimi mi sandın?
O que se passa, achas que caí aqui por acidente?
Peki sandığın içinde ne buldun?
O que estava dentro da mala?
Kendini genç mi sandın ne yapıyorsun onlarla?
Andas a fazer o quê? Sentes-te ainda um rapazinho?
Ne de senin sandığın kadar Tom.
Ou como tu pensas que sou, Tom.
Ne yani birkaç kuruş için karakola gitme zahmetine katlanacağımı mı sandınız? Bunun için rezil olmaya değer mi?
Estão a pensar que fui à polícia comprometer-me por um valor de 60, 70.000 liras?
Anne, birini sevdiğini sandığın zaman ne yaparsın?
Mãe, que se faz quando se julga que se ama alguém?
- Ne yapacağımı sandın?
Para beber?
Valiziyle çıktığını gördün, içinde ne var sandın?
Viu-o sair com a mala, o que pensou que ele lá levava?
Evlenince ne olacak sandın ki?
Como pensava que seria a vida de casado?
- Bununla ne elde edeceğini sandın?
- O que esperava ganhar com isto?
Sen ne sandın?
O que você acha?
Sen ne söylediğimi sandın?
O que pensa que quero dizer?
- Ne yazık ki, mesele sandığın kadar basit değil, Prudy.
Espere um pouco. Não é simples assim.
- Ne sandığınızı biliyoruz, Bay Kingston.
Nós sabemos o que pensou, Sr. Kingston. Tenente?
Ne yapacağımı sandın ki?
O que é que eu ia fazer?
Ne, senin o işte parmağın olduğunu mu sandı?
O quê, ele achava que tinhas algo a ver com isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]