English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ R ] / Rica ediyorum

Rica ediyorum Çeviri Portekizce

1,760 parallel translation
Sizden biraz sağduyulu olmanızı rica ediyorum.
Eu só lhe estou a pedir para ser discreto, é tudo, por favor.
Rica ediyorum.
Por favor.
Yeter ama! Rica ediyorum.
- Chega, por favor.
Bana bir iyilik yapmanı rica ediyorum.
Peço-to como um favor pessoal.
Senden rica ediyorum, lütfen.
Estou a pedir-te, por favor.
Eğer Daiwa Heavy Industries olarak onayınızı alabildiysek, bir alkış rica ediyorum.
Se nós... nas industrias Daiwa tivermos o vosso apoio, gostaria de ser aplaudido.
- Ajan, sizden durmanızı rica ediyorum.
Agente Johnson, estou a pedir-lhe que pare.
Rica ediyorum.
Eu fiz esta galinha para ti.
Senden rica ediyorum, duyarlı ol ve gidelim buradan.
Eu te peço, seja sensível e vamos embora daqui.
O yüzden senden rica ediyorum, lütfen dur.
Por isso, peço-te para parares.
Bu yüzden rica ediyorum kendine dikkat et.
Por isso, imploro-vos que sejais sempre cuidadosa convosco.
Lordlarım, gitmeden sizden rica ediyorum Kral'dan merhamet beklediğimi kendisine iletin.
Meus Lordes, imploro antes de irem, para rogar a bondade do Rei para ser bom comigo.
Elbette. Sadece ifadeyi gözden geçirmek için vakit rica ediyorum.
- Claro, só preciso de analisar isto.
Senden rica ediyorum.
Estou a pedir-te.
Şimdi sizlerden, aranızda ayakta duran erkeklere bakıp Kralları, ülkeleri ve Tanrı için kendi üzerlerine düşeni neden yapmadıklarını Çavuş Dunne'a açıklamanızı rica ediyorum!
E agora, peço-vos para olharem para os homens que permanecem em pé no meio de vocês e expliquem ao Sargento Dunne por que é que eles não estão a cumprir a sua obrigação perante o seu Rei, o seu país e o seu Deus!
O'ndan beni rahat bırakmasını rica ediyorum..
Gostaria que ele me deixasse em paz.
Rica ediyorum odana git.
Agora, por favor, faz o que te mandei.
Sana rica ediyorum.
Estou a implorar-lhe.
Oh peki sert bir kahve lütfen Ve varsa aspirin de rica ediyorum
Oh, bem... Café por favor, preto, e aspirina, se tiver.
- Çok rica ediyorum biraz gözünü aç, lütfen.
- Abre-me esses olhos e repara nas pistas. - Aonde?
Robin, çok rica ediyorum, beklesin.
Robin faz-me um favor. Espera.
Melinda, söylediğim şeye pek saygın olmadığını biliyorm. Ama bu seferlik bu işin peşinden düşmeni rica ediyorum senden.
Melinda, eu sei que não tens muito respeito por aquilo que eu digo, mas desta vez estou-te a pedir, para me dares ouvidos...
Ama sizden şuraya geçmenizi ve sizden de aşağıda beklemenizi rica ediyorum.
Mas preciso que subas para aqui, e que tu fiques aí, por favor.
Arkadaşın olarak senden bunu yapmanı rica ediyorum.
Peço-te que faças isto por mim.
Rica ediyorum, Komutanım.
senhor.
Senden çok rica ediyorum.
Imploro-lhe, de um ser humano para outro...
Jake, senden konuşmamanı rica ediyorum.
Jake, preciso que pares de falar.
İzninizi rica ediyorum.
Dão-me licença?
Bilim adına rica ediyorum.
Peço-lhe em nome da ciência.
Sadece bunu resmileştirmenizi rica ediyorum.
Gostaria que o certificasse.
Bunlara bakmanızı rica ediyorum.
Gostaria que dessem uma vista de olhos a isto.
Sizlerden Massachusetts'te son olarak meydana gelen hoş olmayan şeylerne olursa olsun,... bizlerin krala bağlı olduğumuzu hatırlamanızı rica ediyorum.
Rogo-vos para que se lembrem... de que ainda somos súbditos do Rei. independentemente do recente aborrecimento em Massachusetts.
- Senden rica ediyorum, lütfen beni anla.
- Estou-te a pedir. Por favor entende.
Neler oluyor? Hanımefendi, geri çekilmenizi rica ediyorum.
Minha senhora, por favor, afaste-se.
Sadece kişisel bir şeydi ve bunu unutmanı rica ediyorum.
Foi algo pessoal. Será que pode esquecer o sucedido?
Sizden rica ediyorum. Böyle düşünmeyin.
Peço-lhes, não digam isso.
Röportaj sona erer ermez sizden çocukları serbest bırakmanızı rica ediyorum. Yere uzanarak polisin içeri girmesini bekleyeceksiniz.
Mal a entrevista termine peço-lhe que deixe sair os alunos e que espere pela polícia deitada no chão.
Rica ediyorum.
Peço-lhe.
Rica ediyorum. Hayır.
Peço-te.
"Ablası çalışıp para kazanacak yaşa gelene kadar... "... oğlumun mezarıyla ilgilenmenizi rica ediyorum.
Por favor, cuidem de seu túmulo - até sua irmã crescer para ganhar dinheiro.
Bayanlar ve baylar, Affınızı rica ediyorum,
Senhoras e senhores, imploro seu perdão.
Sakın Edward Sexby'den bahsetme, Rica ediyorum.
Não falais de Edward Sexby, peço-vos.
Ve şimdi beni rahat bırakmanızı rica ediyorum.
E agora peço-lhe para me deixar sozinha.
Ve senden bir iyilik rica ediyorum.
E tenho um favor a pedir-te.
Bize prensesimizi getirdiği için, bu arkadaşımıza kocaman bir alkış vermenizi rica ediyorum!
Eu gostaria que dessem um caloroso aplauso aqui ao nosso amigo por ter trazido até nós a nossa princesa!
Düküm sizden yapılması zor bir iyilik rica ediyorum.
Duque, tenho um favor difícil para lhe pedir.
Affınıza sığınarak, taarruzu ertelemenizi rica ediyorum.
Solicito respeitosamente que atrase o ataque.
Çok rica ediyorum ;
Imploro-te!
Senden bana bir iyilik yapmanı rica ediyorum.
Quero que me faças um favor.
Benimle dua etmeni rica ediyorum, Earle.
Posso-lhe pedir, Earle, para rezar comigo?
Bu kuruldan, majestelerine ulaştırılmak üzere, bu koloninin müzakerelere açık ve üzücü anlaşmazlıklara bir son verme arzusu içinde olduğunu, ve bizlerin barışı sağlamak için gerekli olan önlemleri uygulamak hususunda istekli olduğumuzu içeren, mütevazı ve itaatkar bir rica mektubu hazırlanmasını talep ediyorum.
Proponho que esta Assembleia considere enviar a Sua Majestade, uma petição humilde e obediente, uma que inclua uma declaração clara, de que as colónias desejam negociações imediatas e cessação destas infelizes disputas, e de que estamos dispostos a estabelecer medidas - para atingirmos essa reconciliação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]