Siz ne düşünüyorsunuz Çeviri Portekizce
264 parallel translation
Siz ne düşünüyorsunuz?
O que acha?
Şimdi, siz ne düşünüyorsunuz?
Então, o que acha?
Siz ne düşünüyorsunuz, Rosenthal? Siz bir sporcusunuz.
Que acha, Rosenthal, você que é desportista?
Monte Carlo hakkında siz ne düşünüyorsunuz?
O que achas de Monte Carlo?
Siz ne düşünüyorsunuz bilmem ama bence iyi geçecek.
Quanto a vós, não sei, mas acho bem.
Siz ne düşünüyorsunuz bunun için?
O que acha R.F.?
Bence diğer ikisine ihtiyacı kalmayacak, siz ne düşünüyorsunuz?
Acho que nâo precisa dos outros dois.
- Siz ne düşünüyorsunuz, Dr Matos?
- O que acha, Dr. Matos?
Bay Farnham, siz ne düşünüyorsunuz?
O que acha, Sr. Farnham?
Siz ne düşünüyorsunuz Bay Pollock?
E quanto ao senhor, sr. Pollock?
Yetenek isteyen bir iştir. Siz ne düşünüyorsunuz?
Que acha?
Siz ne düşünüyorsunuz?
- O que é que acha?
Bu konuda siz ne düşünüyorsunuz?
Qual é a sua opinião?
Belki bazı kurtulup hayatta kalanlar vardır Siz ne düşünüyorsunuz?
Talvez ainda hajam sobreviventes vivos. - O que achas que ele anda a fazer?
Bütün bu olanlar hakkında siz ne düşünüyorsunuz, memur bey?
Como puderam chegar a isto? Que acha disto, senhor funcionário?
- Siz ne düşünüyorsunuz?
- O que acha você?
- Siz ne düşünüyorsunuz?
- O que acha?
- Siz ne düşünüyorsunuz Sör Charles?
- O que acha, Sir Charles?
Siz ne düşünüyorsunuz Kaptan Henry?
O que diz, capitão Henry?
Siz ne düşünüyorsunuz bilmiyorum ama o hayvanların, pulların yapışkan yüzü olacağını bilerek bu gece rahat uyuyamam.
Não sei o que vocês pensam, mas eu não vou dormir descansado sabendo que aqueles animais vão acabar por serem chacinados.
O halde, bu talihsiz bayanın ölüm nedeni hakkında siz ne düşünüyorsunuz?
Então do que pensa que esta pobre senhora morreu?
Siz ne düşünüyorsunuz?
Que lhe pareceu, a si?
- Siz ne düşünüyorsunuz efendim?
- Qual é a vossa opinião, mestre?
Kızlar siz ne düşünüyorsunuz?
- Não. - Não.
Siz ne düşünüyorsunuz, Bay Monroe?
O que acha, Sr. Monroe?
Siz ne düşünüyorsunuz?
O que acham?
Siz ne düşünüyorsunuz, bilmiyorum.
Não sei qual é a vossa opinião.
Siz ne düşünüyorsunuz, şerife?
Xarifa?
Dr. Bowen, siz ne düşünüyorsunuz?
Dra. Bowen, o que pensa disto?
Bu şarkı hakkında siz ne düşünüyorsunuz?
O que acham desta música, hein?
- Siz ne düşünüyorsunuz?
O que é que achas?
- Siz ne düşünüyorsunuz?
- Que pensas que seja?
Bay Carey, bu konuda siz ne düşünüyorsunuz?
Sr. Carey, o que pensa?
- Siz ne düşünüyorsunuz?
- O que pensam disso? - Elas não pensam.
Siz ne düşünüyorsunuz, bilmek istedim.
E queria saber o que acham.
Siz ne düşünüyorsunuz?
O que pensa disso?
Teğmen, siz Yanbo hakkında ne düşünüyorsunuz?
Sim, tenente. Que pensa de Yenbo?
Bu konuda siz ne düşünüyorsunuz?
O que acha disto?
Siz bu konuda ne düşünüyorsunuz?
- Tenho sempre razão! O que é que vocês acham?
Siz ne düşünüyorsunuz?
Mas o que é que tu achas?
Siz bu konuda ne düşünüyorsunuz?
O que é que pensas?
Ve siz ne olduğunu düşünüyorsunuz?
E o que acha que aconteceu?
Bir dolap için çok tuhaf davranış. Siz ne olduğunu düşünüyorsunuz?
Estranho comportamento para um electrodoméstico.
Siz bu konuda ne düşünüyorsunuz?
O que pensa fazer contra este problema controverso?
- evet yani siz, insanların mecbur olmadıkları halde size 4.50 $ ödeyeceklerini düşünüyorsunuz öyle mi... siz ne derseniz öyle olsun hanfendi.
- Sim. Estou a ver... E pensa que as pessoas lhe vão pagar, mesmo que não o tenham que fazer?
Ya siz, ne düşünüyorsunuz?
E o que os outros acham? O que achas?
- Siz ne düşünüyorsunuz peder?
E o que você acha, senhor Pai?
Siz ne düşünüyorsunuz?
O que vocês acham?
Siz ne düşünüyorsunuz?
Que pensa você?
Peki ya siz bu konuda ne düşünüyorsunuz Bay Perry?
Como se sente em relação a isso, Sr. Perry?
Siz bu beklemeyle ilgili ne düşünüyorsunuz?
- Em que estão a pensar, enquanto esperam?