English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Sizden rica ediyorum

Sizden rica ediyorum Çeviri Portekizce

195 parallel translation
Matmazel, sizden rica ediyorum. Düşünün.
Peço-lhe que pense, mademoiselle.
Hayır. Ben sizden rica ediyorum.
Sou eu que estou pedindo.
Bayım, sizden rica ediyorum.
Estou lhe perguntando.
Sizden rica ediyorum, efendim, askılarınızı yukarı çekiniz.
- Por favor, puxe os suspensórios.
Sayın jüri üyeleri sizden rica ediyorum, bu suça ortak olmayın ve utancımızı arttırmayın.
Membros do jurado, não sejam cúmplices de este crime e sua vergonha.
Sizden rica ediyorum, bunu reddedemezsiniz.
Eu Ihe rogo, senhor, não pode se negar.
Oh, hayır, hayır, lütfen, lütfen yapmayın, beyler, lütfen, sizden rica ediyorum, lütfen rica ediyorum!
Não, não, não! Ordem, cavalheiros!
Bundan dolayı, onu ellerime teslim etmenizi, sizden rica ediyorum.
Peço-lhe, portanto, que tenha a gentileza de o colocar nas minhas mãos.
Sizden rica ediyorum, kimseye anlatmayın!
Peço-lhe, não diga a ninguém.
Lordum, sizden rica ediyorum bu işi fazla kurcalamayın. Zamana bırakın.
Senhor, gostaria de poder-vos convencer a não vos aprofundar mais nisso.
Bunu devam ettirmeyin, sizden rica ediyorum.
Não prossiga com isso, eu te imploro.
Bunu sizden rica ediyorum.
Peço-lhe este favor.
Ve sizden rica ediyorum.
E acho!
Sizden rica ediyorum... Lütfen çocukları bırakır mısınız?
Peço-lhes, por favor, que deixem sair as crianças.
Bay Worthing, sizden Bayan Cardew'in çalışmasını bölmemenizi rica ediyorum.
Sr. Worthing. Eu ia-lhe pedir para não interromper... os estudos da menina Cardew.
Bayım, küstahlaşıyorsunuz ve sizden derhal terbiyenizi takınmanızı rica ediyorum.
Sr, é um briguento insolente e exijo uma satisfação de imediato.
Kaptan, sizden son defa rica ediyorum, yalvarıyorum,
Capitão, pela última vez lhe peço, lhe imploro.
- Sizden gitmenizi rica ediyorum.
- Quero que vão, por favor.
Şimdi sizden bu fotoğrafa dikkatlice bakmanızı rica ediyorum.
Gostaria que olhasse para estas fotografias, por favor.
Sizden adaleti uygulamanızı rica ediyorum.
Peço-lhe que suplique por justiça.
Bu arada, mahkeme çocuğu almamıza hükmetti... ve ben sizden okulumuza karşı adil olmanızı rica ediyorum.
Entretanto, o tribunal nos ordenou a pegar o menino e peço que você dê à escola uma oportunidade justa.
Sizden ilk olarak, bu ziyaretimi saklı tutmamıza yardımcı olmanızı rica ediyorum.
O primeiro favor que peço é que mantenha a minha visita em segredo.
Sizden İncil'in uyarılarını dinlemenizi rica ediyorum ruhların günahları temizlensin, tevazu bulsun.
Peço-lhe para ouvir aviso da Bíblia... limpar sua alma dos pecados, viver em humildade.
Bu sebeple sizden bir iyilik rica ediyorum.
Portanto lhe rogo conceda-me um favor.
- Son kez sizden rica ediyorum.
- Apelo a vocês uma última vez.
Sizden bazı insanları bulmama, yardım etmenizi rica ediyorum.
Gostaria de pedir a sua ajuda para encontrar esses indivíduos.
Adresi yazarken, tüm mektupların üzerine açık bir şekilde "Madam" yazmanızı rica ediyorum sizden.
Peço que escrevam claramente "Madame" em todas as cartas.
Bu iyi haberlerle sevinmekle beraber,... sizden hatırlamanızı rica ediyorum,... grubun geriye kalan 3 üyesinden,... henüz bir iz olmadığını.
E mesmo que estejam contentes com estas novas notícias, peço-lhes que se lembrem, por favor, que das outras três que desapareceram, ainda não há rasto.
¤ Güçlü kılıcı bedenime değecek... ¤ ve ben sevinçle inleyeceğim. ¤ Bayan Charlotte, ben Aziz Pafnucio and I've come sizden vaad edilen Mesih'i getirmenizi rica ediyorum.
Penetrará em minha carne sua poderosa espada... e vou gemer de gozo ao receber a ferida.
Sizden son kez rica ediyorum.
Peço-lhe pela última vez.
Sizden, lütfen, beni deniz görevine transfer etmenizi rica ediyorum.
Peço a transferência para o mar.
Sizden kibarca rica ediyorum, evinize gidin.
Estou a pedir-vos educadamente que vão para casa.
Bu nedenle sizden hükmümü onaylamanızı rica ediyorum, sayın başrahip.
Por conseguinte, peço-vos a confirmação da minha sentença, senhor abade.
Sizden rica ediyorum tanınmaz hale gelen oğlumu gidin görün.
Que Deus torne a nossa presença agradável e útil para ele.
Sizden rica ediyorum, daha fazla devam etmeyin.
Peço-lhe que fique por aqui.
Efendim, benim komuta subayımsınız. Kalmamı emrederseniz, emre uyarım, ama sizden o emri vermemenizi rica ediyorum.
Se me ordenar permanecer a bordo, lhe obedecerei, mas lhe peço que não me dê essa ordem.
Bay Data'nın işi kendisini ilgilendirir, ve sizden gitmenizi rica ediyorum.
Os assuntos do Sr. Data são só dele, e eu agradeceria se nos deixasse agora.
Sizden gerçekten rica ediyorum. Lütfen, bana ait olan zamanımı rahatsız etmeyin.
E tenho mesmo de lhe pedir que, por favor, não perturbe os escassos momentos que tenho para mim.
Profesör, sizden rica ediyorum sanal güverteden nasıl çıktığınızı bilmediğimizi söylüyorsam bana inanın.
Mesmo decidíssemos fazê-lo, não há garantias de consegui-lo.
Sizden bu saçmalığı derhal durdurmanızı rica ediyorum.
Tenho uma ordem de tribunal para que pare já com esta imitação não autorizada.
Sizden bu saçmalığı hemen durdurmanızı rica ediyorum.
Tenho ordem do tribunal para que pare já com esta imitação. Rapazes!
Ve bir tarih belirlemek için sizden izninizi rica ediyorum.
E, com o devido respeito, peço sua permissão para fixar a data.
Bu nedenle de sizden onu ziyaret etmemenizi rica ediyorum
E por isso, na presença do seu amigo, peço que não a visite.
Ama arkadaşlık bağlarımız, ortak gençliğimiz bu güne dek eksilmemiş sevgimiz ve usta bir sözcünün bunlara ekleyeceği daha başka şeyler adına rica ediyorum sizden dürüst, apaçık konuşun benimle.
Exijo, pelo direito da amizade, pela consonância da juventude... pelas obrigações de nosso bem guardado amor... e pelo que de mais caro alguém mais preparado mencionaria... que sejais claros e diretos comigo.
Sizden sabırlı olmanızı rica ediyorum.
Vou pedir-lhes que sejam pacientes.
Philemon, sizden bana inanmanızı rica ediyorum.
Philemon, estou a pedir-te para teres fé em mim.
Çektiginiz acilari biliyorum. Ama sizden bu sekilde düsünmemenizi rica ediyorum.
Eu sei as coisas terríveis que sofreu, mas suplico-lhe que não prossiga neste caminho.
Sizden görevimize konsantre olmanızı rica ediyorum. ve lütfen cinsellik iç güdünüzü biraz dinlendirin.
Eu gostava que se concentrasse na nossa missão... e que deixasse a sua libido descansar.
Patron, sizden aradaki farka bakmanızı rica ediyorum.
Patrão, desafio-o a distingui-los.
Sizden bizim gruba uyum sağlayıp... Powell'a diğer arkadaşlar gibi davranmanızı rica ediyorum
Vai ter de adaptar-se ao nosso método e tratar o Powell como outro recluso qualquer.
O yüzden sizden kanıtları incelemenizi rica ediyorum.
Sendo assim peço que as provas sejam consideradas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]