Uyumadım Çeviri Portekizce
725 parallel translation
Hiç uyumadım.
Não dormi.
İki gündür hiç uyku uyumadım. Bütün gün buradayım. Şimdi de bu cinayet.
Não durmo há duas noites, aqui, todo o dia, e agora esta morte no hotel.
Ben de hiç uyumadım.
Também não dormi.
Ben bütün gece uyumadım.
Eu não dormi toda a noite.
Bütün gece kendi kendime ölmesi gerektiğini söyleyerek uyumadım.
Estive desperto toda a noite pensando que ela devia morrer.
Tam 48 saattir uyumadım.
Estou sem dormir à 48 horas.
Hiç uyumadım.
Não dormi nada.
Pek fazla uyumadım.
Não tenho dormido muito.
Joppa'dan ayrılalı beri uyumadım.
Não durmo desde que zarpámos de Joppa.
Üç gündür uyumadım.
Não durmo há 3 dias.
Neredeyse iki gündür uyumadım.
Há dois dias que não durmo.
Üç gecedir uyumadım.
Há três noites que não durmo.
Bütün gece uyumadım. Yapılacak en doğru şeye karar veremiyorum.
Estive a pé toda a noite e ainda não decidí o que será melhor...
- Sabah 5'e kadar uyumadım.
- Só consegui dormir às 5!
- Ben hiç uyumadım.
- Não dormi absolutamente nada.
Şu korkunç şey olduğundan bu yana bir saat uyumadım.
Não tive uma hora de descanso desde que aquela coisa terrível aconteceu.
Pek iyi uyumadım.
Não dormi muito bem.
Pekala, cevap vereceğim. İyi uyumadım... bir şey yemedim.
Nem dormi bem, não comi nada e nem uma cerveja ajudou.
Hayır, iyi uyumadım, sevgilim.
Não, não dormi nada bem, querida.
Bana, Davy deyin, ayrıca bu gece hiç uyumadım...
O nome é Davy, e não conseguia dormir...
İşlerin yoğunluğundan gidemedim. Geçtiğimiz hafta, birazcık bile uyumadım.
Estou tão louco que faz uma semana que não durmo.
Bana bak, şirketin geleceği için bütün gece uyumadım ve beş milyonluk bir ihale aldım.
Duça, fiquei toda a noite acordado em prol da firma e consegui um contrato de 5 milhões.
Dün gece uyumadım.
Não dormi esta noite.
Buraya geleli beri uyumadım.
Não durmo desde que aqui chegámos.
Dün gece hiç uyumadım.
Não dormi ontem à noite.
Füzeyi düşünmekten bütün gece uyumadım.
Passei a noite acordado e tive uma ideia.
Gece uyumadım.
Nao dormi nada.
İki gündür uyumadım.
Não durmo há 2 dias.
Hiç uyumadım.
não dormi nada.
Uyumadım.
Não tenho dormido bem.
Ve bütün gece uyumadım.
Fiquei acordado a noite toda.
Hiç uyumadım.
Não preguei olho.
Birkaaç saat yazdım ve sabah saat üçe kadar uyumadım. Bu sabah ucube gibi görünüyordum.
Estive acordada a escrever, até às 3 da manhã, por isso estava uma desgraça esta manhã.
Aslında 4'ten önce uyumadım, çok kötü şekilde dişim ağrıdı.
Não. Dormi às 4 da manhã. Tinha dor de dente.
Bir haftadır uyumadım.
Não pude dormir uma semana.
Kollarınızla beni sardığınızı hayal etmeden, tek bir gece bile uyumadım.
Não dormi uma noite sem pensar em teus braços em volta de meu corpo.
Ama ben zaten yolculuk başladığından beri iyi uyumadım.
Mas eu já não tenho dormido bem desde que esta viagem começou.
Yani hiç uyumadım ve gerçekten duş almak istiyorum.
Por isso não dormi nada, e queria mesmo tomar um duche.
Bütün gece uyumadım.
Não preguei olho toda a noite.
Sayın katip, adamlarım bir haftadır 12 saat bile uyumadılar!
Sr. Ministro, os meus homens não dormiram nem 12 horas durante esta semana! As minhas forças especiais não têm tido um momento de descanso.
Gidip uyuyup uyumadığına bakayım.
Eu vou ver se ele ainda está a dormir.
Daha uyumadın mı Ann?
Ainda não estás a dormir, Ann?
Dün gece uyumadığım da belli olmuyor hiç.
Não sabes que ontem à noite também não consegui dormir. Que tolice!
Kız hiç uyumadı mı?
Ela nunca se deita?
Sanırım dün gece ikimiz de uyumadık.
Atrevo-me a dizer que nenhum de nós dormiu a noite passada.
Hiç uyumadın mı?
Não dormiste?
Bütün gece uyumadılar sanırım.
Devem ter passado a noite acordados.
Bütün gece hiç uyumadım.
Não dormi a noite toda.
- Uyumadın mı Siddhartha?
- Não dormiste, Siddhartha.
Yani bütün gece uyumadın mı?
Quer dizer que não chegaste a dormir?
Uyumadın mı?
Não estás a dormir?