Yapariz Çeviri Portekizce
47 parallel translation
New York City'de böyle yapariz biz.
É assim que fazemos as coisas.
DİKKAT VAHŞİ DOMUZ GÖRÜNCE FREN YAPARIZ
ATENÇÃO NÃO ATROPELAMOS JAVALIS
Yeni bir anIasma yapariz.
Fazemos outro contrato.
O zaman bu isi sessizce yapariz - tipki...
Por isso, fazemos em silêncio.
- Burada bilgisayarla isimiz olmuyor. Burada borsa disi piyasalar üzerinden ticaret yapariz.
Não usamos computadores, negociamos directamente no folheto rosa.
ABD Hükümeti bana celp mi gönderiyor Stratton Oakmont'ta celplere böyle yapariz.
Aqui tem outra intimação para a empresa É isto que fazemos com intimações para subtraírem nossos fundos.
Üçlü yapariz sen, ben ve Mel Gibson.
Vamos fazer melhor que o Terceiro Travesseiro. Eu, você e Mel Gibson.
Bunu yaparsan... istediginiz her seyi yapariz.
Faz tu... fazemos tudo o que quiseres.
Ozel romantik banyomuzu evde yapariz artik Kapa ceneni!
Assim podemos tomar duches românticos em casa...
Bazen gurur duymadigimiz seyler yapariz. Bazilari para icindir, Bazilari atletizmde sampiyon olmak icindir.
Ás vezes fazemos coisas que nos envergonham, umas por dinheiro, outras pela vantagem que nos faz ganhar a prova...
- Hepimiz bazen cilginlik yapariz.
Todos perdemos a cabeça, ás vezes.
Bret ve ben yillardir yapariz.
O Bret e eu fazemos isto há anos.
Beraber yemek yapariz, yüzümü kapatan sac stilim hakkinda tartisiriz ve eger bana satasan cocuklar olursa, babam babalarini döver!
Nós as duas podemos cozinhar e discutir sobre o meu penteado esconder a minha cara bonita. E, se algum miúdo me chatear, o pai pode bater no pai dele.
Ve hayatimizin en iyi seksini yapariz.
Será a melhor sessão de sexo de sempre.
Ama yine de kendini agirdan satacaksan, bir seyler yapariz.
Mas, se quer vender milho, fazemos um programa sobre índios.
New Jersey, Illinois ve gereken her yerde, mushillerimiz icin buyuk medya alimlari yapariz.
Compramos bastante tempo de emissão em New Jersey, Illinois e onde for preciso para os laxantes Seacore.
İLERİYE BAKAR, YENİ KAPILAR AÇAR, YENİ İŞLER YAPARIZ. ÇÜNKÜ BİZ MERAKLIYIZ.
Porque somos curiosos... e a curiosidade faz-nos seguir novos caminhos.
Ben düsündüm de aksama yemege çikar, özel seyler yapariz.
E... estava a pensar que para o jantar pudéssemos fazer algo especial.
Ne yapariz mesela?
Como o quê?
Biz böyle yapariz.
É assim que vivemos.
Bunu tartisabiliriz veya bir seyler yapariz.
Podemos ficar aqui a discutir ou fazer alguma coisa.
Ne yapariz bir bakalim?
Podemos fazê-lo tranquilamente, ou vamos armar uma grande confusão?
Evet yapariz.
É verdade.
Sonra ona sikica sarilirsiniz ve bunu yapariz.
Vocês abraçam-se e ficam muito unidos. Depois nós fazemos isto.
Sinir Tanimayan Doktorlar'a katilir, hayalimizi gerçeklestirir istedigini yapariz.
Podemos juntar-nos aos Médicos sem Fronteiras, seguir os nossos sonhos, o que quiseres.
Yarin saat 2'de Union istasyonu'nda. Meksika'ya gider ve istedigini yapariz.
Hoje à noite, às 19h00, Union Station, vamos para o México, e depois disso, para onde quiseres.
O güne kadar artik Alman usulü yapariz.
Até lá vou virar Grego.
O zaman bizde lanet plajlar yapariz.
Então construímos uma praia.
Tüm sistemler isletilmektedir, biz tam olarak teslim aracin testini yapariz.
Todos os sistemas estão ligados. Estão agora a trazer o veículo de teste.
Yeni ofis için ögle saatinde bir randevu aldim ve düsündüm ki Casey, Morgan falan bir araya geliriz ve küçük bir kutlama yapariz.
Marquei uma reunião ao meio-dia, para vermos os novos escritórios, e pensei dizer ao Casey e ao Morgan para se juntarem e fazermos uma pequena celebração.
Ya bunu birlikte yapariz. Evleniriz. Bu odada.
Mas podemos fazê-lo juntos, casar agora, nesta sala, possivelmente, assim que pudermos tratar da burocracia.
O zaman ne yapariz?
O que faremos então?
Kemoterapi yüzünden kisitli yeti savunmasi yapariz.
Alegamos capacidade diminuída pela quimioterapia.
- Bal gibi de yapariz.
- Claro que podemos.
Böylelikle savunmani saglam yapariz.
Assim, poderemos dar um empurrão à sua defesa.
O zaman her ikimiz de daragaci dansi yapariz.
Estamos os dois feitos ao bife.
Ölçümü iki kez, kesimi bir kez yapariz.
Medimos duas vezes e cortamos uma.
Tamam. O zaman burada kalip yapariz.
Ficaremos aqui.
Bu gecelik biraz alem yapariz sonra size yetisirim.
Deixem-me estudar um pouco e encontro-me com vocês mais tarde.
Olmazsa da oylama yapariz.
Se não, votaremos.
Küçük sohbetlerimizden birisini yapariz diye ummustum.
Esperava que pudéssemos ter uma das nossas conversinhas.
Belki de karsiliginda ihtiyacim olan küçük sohbetlerimizden birini yapariz. Zira agabeyim telefonlarimi açma zahmetinde bulunmuyor ve simdi de eski dostum Lucien felaket tellali gibi sehre geldi.
Talvez em troca de mais uma das nossas conversas, de que preciso particularmente, dado que o meu irmão não atende as minhas chamadas e, agora, o Lucien apareceu na cidade com notícias perturbadoras.
Degisiklikler yapariz.
Vamos repensar o plano.
Biz boyle yapariz.
É o que fazemos.
- Ne istersen yapariz evlat.
- O que quiseres, miúda.
Milli Hava Yarïsï'nï yürütürken daha iyi is yaparïz sanmïstïm.
Com eles nas National Air Races, podíamos fazer melhores proezas.
Fobisi olanlara ne yaparïz?
O que se faz com os fóbicos?
yaparız 42
yaparım 315
yaparsın 77
yapar 46
yapardım 36
yapar mısın 115
yaparlar 18
yapar mısınız 17
yapar mıydın 17
yaparım 315
yaparsın 77
yapar 46
yapardım 36
yapar mısın 115
yaparlar 18
yapar mısınız 17
yapar mıydın 17