Yaslï Çeviri Portekizce
183 parallel translation
Evet, yaslï Charlie, bende öyle dedim.
Pois, o velho Charlie... Foi o que eu disse.
Twain'i daha yaslï sanïrdïm, 72, 73 filan.
Pensei que o Twain fosse mais velho, com 72, 73.
Üzgünüm yaslï bayan.
Desculpe, velha.
Sadece yaslï Bayan Kelty.
Só a Miss Kelty.
Bu yaslï çïlgïn kadïn bu ormanlarïn yarïsïna sahipti.
Aquela velha louca possuía metade desta floresta.
Yasli Hackenbush sizinle pek uzun kalamayacak.
O velho Hackenbush näo vai demorar muito.
Eger onlar bilmiyorsa, bu kocaman yasli dünyada tek bilen benim.
Se eles não sabem, eu sou o único em... todo este belo mundo que o sabe.
Eger yasli ve çirkin olsaydin, o zaman sana belki yardim edebilirdi.
Se fosse velho e feio, então talvez ela o pudesse ajudar.
Ama ne yasli, ne de çirkinsin.
Mas você não é velho nem feio.
Yasli Bugatti ne derdi :
É como diz o velho Bugatti :
Neyse dedigim gibi yasli bir çiftin hikâyesine dek, gerçek ask nedir bilmiyormusum.
De qualquer forma, como estava a dizer, se querem saber o que é o amor genuíno, há um casal idoso...
Biz de yasli çifti ameliyasaneye aldik.
Levámos o casal idoso para a sala de operações.
Kocasinin, o yasli adamin moral bozuklugu hiç geçmiyordu.
O marido, o velhote... foi quem ficou mais tempo deprimido.
Çatlak, kes ve ukala bir kiz. Bingil bingil memeleriyle orta yasli seksi bir es.
Uma filha maluca, drogada e atrevida, uma mulher boazona com mamas rijas.
Tek dertleri, oyundan sonra kek ve kahvelerini nerede yiyecekleri olan binlerce zengin ve yasli beyaz için 60 sene önce yazilmis bir kitabin uyarlamasini yapiyorsun.
Estás a fazer uma peça baseada num livro escrito há 60 anos, para mil velhos ricos e brancos que só querem saber onde vão comer bolo e tomar café a seguir!
Biz de yasli çifti ameliyasaneye aldik.
Levámos o casal idoso para a cirurgia.
Kocasinin, o yasli adamin moral bozuklugu hiç geçmiyordu.
O marido, o velhote, foi quem ficou mais tempo deprimido.
Yasli bir bayanin arabasini çalmaya kalkmak ha?
A roubar o carro de uma senhora de idade?
Eh, galiba bir yasli bayancik pek o kadar anlayisli davranmamis.
Uma senhora de idade que não deve ter sido tão simpática.
Buraya gelen yasli bayanlara eksik para üstü vermek kolay.
Tens coragem para enganares as velhas no troco da gasolina.
Hey, bir fikra anlatayim mi? Bir çocugun süt ürünleri çiftligi varmis. Yasli anasi da biraz hastaymis.
Queres ouvir a história do rapaz que tinha uma quinta de produtos lácteos... e a mãe dele estava doente.
Yasli adamlara dönmüssün.
Tal e qual um velho.
"Belirteyim, yasli, aptal çiftçinin tekine benziyorsun."
"Estás tal e qual um campónio."
Ben hepi topu yasli bir kadinim ve bir sey bilmiyorum.
Eu sou apenas uma mulher velha e não sei nada.
O artik sadece yasli bir kadin.
Ela é uma mulher velha.
"Oz Büyücüsü", korkunç sesi ve koca maskesiyle insanlari korkutan yaşli bir adamin anlatildiği bir peri masaliydi.
"O Feiticeiro de Oz" era um conto de fadas sobre um velho que amedrontava pessoas com uma voz alta e uma grande máscara.
12 YAŞLI KÜTÜK KRAL
O DIÁRIO DO VELHO REI
Yasli nineye, temiz yara bezi istedigimizi söyleyin ve kursun yarasi için merhem. Haydi.
Diga só à Avózinha que precisamos de muitas ligaduras limpas e um cataplasma a ferver para uma ferida de bala, com urgência.
Bu yasli kadin, dilini tutmazsa, basina ne gelir, bilmiyor.
Aquela velhota näo sabe os sarilhos que pode arranjar por falar assim.
Çok yasli degilim.
Näo sou assim täo velho, afinal de contas.
Isteyen olursa, orada yasli bir kadin var.
Se um de vocês tiver de o fazer, vai ter com aquela velha.
Yasli bir Kizilderili ve bir Kari'yla birlikte geziyor yasli bir kadin ve kiziyla.
Viajava com um velho índio e uma índia uma velhota e uma rapariga magricela.
Ama kabul etmeli ki... parsayi toplamaya sira gelince... bu yasli hastalikli manyaktan iyisi olamaz.
Mas é um facto, que quem ri por último, ri melhor.
Hastalik yaklasiyor. Yasli ve gucsuz.
Doente me tornei.
O yasli, biz genciz.
Está velho, nós somos novos.
YAŞLI KADINLA YAŞANTIM
A MINHA VIDA COM A VELHA
Benim, çoğu benden yaşli 100 kişiye, : : emir verdiğimi düşünsenize :
Será estranho imaginar-me a dar ordens a cem homens a maioria dos quais são mais velhos do que eu.
Zenci, sen yaşli bir adam misin, yaşli bir kadin mi?
Preto, és um velho ou uma velha?
Yaşli Abe amca iyi bir anlaşma yapmiş!
O Tio Abe Lincoln conseguiu uma pechincha!
Cesetler için bir agirlik orantisi vardir. Bu kurban gibi orta yasli biriyse vücut agirliginin uc kati.
O lustro tem que ter... 3 vezes o peso do corpo no caso dum adulto como esta vítima
Hiç yasli bir fakir görmedim.
Nunca encontrei um velho sem dinheiro.
Burasi, yasli vatandaslarin yasadigi bir mahalle.
Estamos aqui neste bairro.
Bu ; yasli insanlari izolasyondan kurtarip çalisan kesimle kaynastirmayi amaçlayan kent yenileme planinin parçası.
Isto faz parte do plano de renovação do distrito. Pretende tirar os idosos do isolamento misturando-os... com a população activa.
- O kadar da yasli degildi halbuki. - Tanrim.
- Oh Deus, isso é terrível.
Yasli adam hakliymis.
Raios! O velho tem razäo.
Hayir yasli adam!
Näo, velho.
Ve su yasli adam Okina, Kibarligi birakip Aoshi'yi yenecek.
E o velho Okina, que deixou cair a máscara de homem gentil para derrotar este Aoshi.
Ama ben yasli ve basit bir erkegim.
Acho que estou apaixonado. Ou então estou ficando sério e velho demais.
- Dedigini yap, yasli adam. - Senden korkmuyorum.
Faz o que ela diz, velho Não me metes medo!
"Yoksa bu yasli genc sana duaci kalacaktir."
"Vê a idade suplicar a juventude que passou."
Biliyormusun yasli adam Ben her zaman kendi yukumluluklerimi yerine getirdim
Sabes bem que cumpro sempre as minhas obrigações.
yaşlı 147
yaşlılar 28
yaşlıyım 21
yaşlılık 18
yaşlı adam 222
yaşlı kadın 40
yaşlı bir kadın 19
yaşlı cadı 18
yaşlı bayan 17
yaşlı kız 17
yaşlılar 28
yaşlıyım 21
yaşlılık 18
yaşlı adam 222
yaşlı kadın 40
yaşlı bir kadın 19
yaşlı cadı 18
yaşlı bayan 17
yaşlı kız 17