English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Y ] / Yazik

Yazik Çeviri Portekizce

127 parallel translation
- Ne yazik ki veremem.
- Näo, näo vou!
Sikayet ettigimi sanmayin. Ama beyefendiler bunu kaçirirsa yazik olur.
Näo me queixo por razões sociais, mas seria uma pena se algum daqueles senhores perdesse isto.
Ne yazik ki sadece bir 25'lik. Yoksa Miles ve Thursby'yi... öldüren silahin bu oldugunu iddia edebilirdin.
É pena que seja só uma a.25, ou poderia ser possivelmente, a arma... com que Miles e Thursby foram mortos.
Sonra sizin ofisinizi arayip... Jacoby oraya gelmeden sizi ofisten uzaklastirmaya ikna ettik. Ne yazik ki onu ikna etmek... gereginden uzun sürdü.
Em seguida convencemo-la a telefonar para o seu escritório... numa tentativa de o afastarmos, antes de Jacoby lá chegar... mas infelizmente para nós... demorámos demasiado a convencer Miss O'Shaughnessy.
Kocan ne yazik ki New York'taki en kötü tiyatro eleştirmeni.
O seu marido é, sem dúvida... o pior critico dramático de New York.
Ama ne yazik ki, Savaº Bakanligi cesareti ödüllendirmiyor.
Mas, infelizmente, o Ministério de Guerra nao recompensa a coragem.
Senin egitiminde bu kisim ne yazik ki fazlasiyla eksik.
É a parte da tua educaçao que, infelizmente, mais falta te faz.
NE YAZIK Kİ İNSANIN SİYASAL DÜŞÜNCESİ...
MAS, INFELIZMENTE, A INTELIGÊNCIA POLÍTICA DOS HOMENS
Yazik!
Que pena!
Size de aynisi olursa, çok yazik olur.
Seria muito triste, se lhe acontecesse o mesmo.
Yazik, korkaksin.
Que pena, és uma cobarde.
Yazik.
É pena.
Yazik. Böyle zeki bir çocuk isimize yarayabilirdi. Hem otomobiller hakkinda da bayagi bir sey biliyor.
Fazia jeito um rapaz esperto... que percebesse de carros.
40 yildir habercilik isindeyim. Geldigim yere cesaretle, dirsek çürüterek... ve ne yazik ki sende olmayan bir sey sayesinde geldim.
Já estou no ramo dos jornais há 40 anos... e cheguei onde estou com coragem, compaixão, trabalho e algo que infelizmente te falta.
Havaya uc _ saydi yazik oIurdu.
Era uma pena dar cabo dele.
Ne yazik ki kalamam.
Receio que nao.
Çok yazik, Meksika'da iyi para edebilirdi.
É uma pena, teria rendido bom dinheiro no México.
- Çok yazik.
- É uma pena.
Kinney'e yazik oldu, degil mi?
Uma chatice a do Kinney, não foi?
Yazik.
É uma pena.
Ne yazik ki basinda çikan bir kaç haber var... Donald Phelps'in eski striptizci karisi, beyzbol takiminin basinda olmayi hak etmiyor.
Infelizmente, há alguns na imprensa, que acham que " a esposa ex-corista de Donald Phelps
Bari romu bize ver de yazik olmasin.
Eu não deixava aqui o rum, ao pé deste grupo.
Ne yazik ki ben artik genç değilim.
É pena que eu tenha já tantos anos.
Ne yazik ki kendisi iki yil sonra öldü.
Foi triste, dois anos depois ele estava morto.
Ben çalismak zorundayim ve ne yazik ki sen vaktini fuzuli harcama sanatinda ustasin.
Tenho de trabalhar e, infelizmente, tu és o maior a desperdiçar tempo.
Yanit ne yazik ki "hayir" di.
Tragicamente, a resposta foi negativa.
Çok yazik, erkeklerle isim bitti.
Mas é pena, estou tão farta de homens.
- Ne kadar yazik.
Que pesadelo.
Ayrica, bir muhabir daha öldürmeye mecbur kalirsak... çok yazik olur.
Além disso, seria uma grande infelicidade ter de... abater outro jornalista.
Ne yazik ki ölmüs.
Está morto.
- Ne yazik ki gelemem. Randevum var.
- Temo ter um encontro...
- Ne yazik.
- Lamento muito.
- Ne yazik ki senin isler yürümedi. - Dalga mi geçiyorsun?
- Tenho pena que não tenhas tido sorte.
Ne yazik ki aramizdan kimse size yardim edemez.
Ainda que quiséssemos não podemos ajudar.
Yazik, ümit vaad ediyordu.
É pena. Prometia.
Ne kadar yazik.
Que pena.
- Yazik.
- Que pena!
Yazik oldu diye düsünüyorum çünkü ben herseyimi ona bagladim.
Não me conformo. Acabei por depender dela para tudo.
Ne yazik ki kapanma zamanıydı.
Isto perto da hora de fechar.
Ne yazik ki, zeki insanlarin elinde bir oyuncak gibiydi heryere süpriz yargilama turlari yapardi.
Lamentavelmente ele é massa de modelar nas mãos de pessoas espertas e comete lapsos de juízo por toda a parte
Çok yazik.
Tens as pernas dormentes? Que pena...
Yazik. Lütfen.
De facto, não estão todo inteiros.
Yazik, çünkü senin solona çalisicaktik.
Sobretudo porque hoje iamos trabalhar o teu solo.
Secme komitesinde ne yazïk ki kadïn yok.
É pena não haver mulheres no alto comando.
Yazïk oldu o çocuga.
Que pena, este miúdo...
Üstünde bu kadar zaman harcadïktan sonra onu kaybetmek ne yazïk.
Parece-me uma pena perdê-lo depois de todo o tempo que perdeu com ele.
Organize kadïnlïga yazïk.
É injusto para o mulherio organizado.
Ringden tam büyük olay öncesi atïlmak yazïk.
É duro ser corrido da arena quando vai começar o número principal.
Yazîk, mezun oldum. Birlikte takîlîrdîk.
É pena já lá não estar.
NE YAZIK Ki BiTMEK ZORUNDA.
Pena que tenha que acabar.
- Ne yazik ki hayir.
- Quem me dera poder trazê-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]