Yoldayım Çeviri Portekizce
802 parallel translation
Ama Tanrı'nın izniyle bu yoldayım.
Mas, pela graça de Deus, entro eu.
Yoldayım, sevgilim.
Já vou a caminho.
Şu anda paralı yoldayım.
Agora, estou numa via com portagem.
Kahvaltıdan beri yoldayım.
Já não paro desde o pequeno-almoço.
Yoldayım.
Vou já para aí.
Yukarı doğru yoldayım.
Vou mudar de vida.
Chris, uzun zamandır yoldayım.
Chris, levo tempo a seguir-te a pista.
Bu işi yapmak için doğru yoldayım, ama korkuyorum.
Estou na trilha certa para conseguir, e tenho medo.
Evet, ben... anladım. Yoldayım.
Sim, entendo, Já vou para lá.
Şu anda 109 numaralı yoldayım.
Estou na 109.
Dokuz gündür yoldayım.
Estou na estrada ha nove d ¡ as.
* Buradayım * Yoldayım
Aqui estou eu na estrada do homem
Ekiple birlikte yoldayım.
Vou a caminho com as tropas.
Amsterdam'a gitmek için yoldayım.
Vou a caminho de Amesterdão.
Gördüğünüz gibi, bütün gündür yoldayım.
Estive a viajar todo o dia.
Bugün sabah 6 : 00'da kalktım ve o zamandan beri yoldayım.
Estou a guiar desde as 6 horas.
Sıcaklık artıyor, öyleyse doğru yoldayım demektir.
Está a ficar mais quente, então devo estar a ir na direcção certa.
Buluşma noktasına doğru yoldayım.
- Estou a caminho do encontro.
Oraya doğru yoldayım.
Bem, eu estou a caminho de lá.
Yok hayır, o kadar çok yoldayım ki smokinimi Concorde'da unuttum.
Não, não, tenho ido a tantas festas que me esqueci do smoking normal no Concorde.
Teşekkür ederim Yüzbaşı, Ben yoldayım.
Obrigado Tenente, Estou a caminho.
- Yoldayım.
Vou a caminho.
Uçakla gidemiyorum, lanet bir yoldayım.
Cala-te. Estamos numa estrada de merda, tenho de acelerar.
Yoldayım.
Vou já a caminho.
Yoldayım.
Vou a caminho. Está bem.
Yanlış yoldayım ve ayak uyduramıyorum.
Estou deslocado e fora do meu ambiente.
Yoldayım.
Estou a caminho.
Yoldayım, geliyorum.
Estou a caminho. O que estou a fazer?
Ben yoldayım.
Irei de seguida.
Henüz amacıma ulaşmadım, ama iyi yoldayım.
Ainda não cheguei lá, mas não faz mal.
Yoldayım. Buna emin olabilirsin.
Podes ter a certeza.
Yoldayım.
Vou numa estrada...
Mekik güvertesi ikiye gel. Yoldayım efendim.
A caminho, senhor.
Dikkat edin, sersemler. Yutun tozumu! Çünkü yoldayım şimdi
Cuidado seus empatas, vou passar agora eu acelero em plena estrada
Yoldayım Benjamin.
A caminho, Benjamin.
Yoldayım, ve'gelme'... mesajını aldım şimdi.
Estou no carro e tenho uma mensagem a dizer-me para não ir. E eu queria verificar...
Tek bir insan görmeden bir haftadır yoldayız, farkında mısın?
Reparaste que cavalgamos há uma semana sem vermos um único ser humano?
Yoldayım bile.
- Fui, mas expulsaram-me do gabinete.
Bayım, tam 3 aydır yoldayız.
Senhor, estamos neste caminho há três meses.
'Apollo, eğer beni duyabiliyorsan, yoldayım.'
Estou a caminho, Apollo... se estiveres a ouvir.
"Yoldayım Apollo"?
Estou a caminho, Apollo...
Yoldayım.
Vou já.
Ekiple birlikte yoldayım.
Vou a caminho, com reforços.
Yoldayım.
Vou a caminho de Halbestadt.
Yoldayım geliyorum.10-4
Depressa.
- Yoldayım.
- Vou a caminho.
- Sanırım doğru yoldayız.
- Acho que estamos no caminho certo.
Neredeyse iki saattir yoldayım.
Estou dirigindo há duas horas.
Yoldayım.
A caminho.
Yoldayım.
Vou a caminho.
Yoldayım.
- Estou a caminho.
yoldaş 232
yolda 98
yoldayız 37
yoldaşlar 278
yoldan çekil 147
yoldalar 39
yoldaş stalin 26
yoldaş general 60
yoldan çekilin 174
yoldaşlarım 16
yolda 98
yoldayız 37
yoldaşlar 278
yoldan çekil 147
yoldalar 39
yoldaş stalin 26
yoldaş general 60
yoldan çekilin 174
yoldaşlarım 16