Ama bu arada Çeviri Rusça
423 parallel translation
Ama bu arada senet, bono ve kravat satarak milyonlar kazanabilirim eğer deneseydim.
♪ Но а пока что ♪ ♪ Я бы мог зарабатывать миллионы, продавая акции и облигации, и галстуки ♪ ♪ Если бы я постарался ♪
Ama bu arada Tanrı beni size muhtaç etti.
Пока Бог дал, что нам нужда есть в вас.
İçki berbattı ama bu arada.
ѕолучилось ужасно!
Tabi ki, evlilik daha bekleyebilir, ama bu arada, gelecekleri garanti altına alınmış olur.
По правде говоря, свадьба может подождать. Но тем временем их будущее уже будет расписанным и занятым!
Elbette, başka itirazlar da var... ama bu arada, derneğimizin paraya ihtiyacı var... bunun için benim çalışmalarımdan birini bastılar.
Конечно, есть и другие замечания... Ну вот... У нашего объединения нашлись средства, появилась возможность напечатать мой труд.
Ama bu arada arabasını görmen lazım. Delirdin mi?
Зато с его машиной!
Ama bu arada... sokaklarımızı kokainle dolduran... bu hükümetle iş yapıyoruz.
Но в то же время, то же самое правительство... позволяет кокаину достигать наших улиц.
Vali geldi ve yeni emirler verdi ama bu arada gün batımı olmuştu.
Мэр издал новый приказ, но теперь это был закат.
Ama bu arada, arabalarımıza, Avrupa'nın ormanlarının, yarısını doldurduk. Bunu daha fazla dinleyemiyorum.
Грязь от их машин стерла половину лесов всей Европы!
Ama bu arada, küçük Lisa'mız genç bir kadın oluyor.
Наша Лиза превращается в молодую женщину.
Ama bu arada, en azından Jimmy'nin bildiği kadarıyla, plana uygun davranıyordum.
A пока, в глаза Джимми, я был заодно с ним.
Ama bu arada... öpücüğe ne dersin Noel Baba?
А пока как насчет поцелуя, Санта Клаус?
Elbette karar vermek için görmeleri gerekir, ama bu arada sergi zarar görecektir, bunu görmek için azcık mantık lazım ama o adamda ne gezer.
А для этого, разумеется, они должны их увидеть. Что, несомненно, нанесет им определенный вред. Но эту логику он видеть отказывается.
Ama bu arada, tek yaptığın Caitlin hakkında konuşmak.
А тем временем жуёшь сопли о Кэтлин.
Yavaş yavaş işlerimiz yoluna girmeye başlamıştı ama bu arada gırtlağımıza kadar borç içindeydik.
Музьканть, которьх мь наняли, постоянно расходились с изображением. Дело постепенно шло в гору, но мь бьли по уши в долгах.
Bakım ekibi görevlendirdim ama bu arada tüm Romulan heyetini Habitat halkasındaki 47. bölüme taşıdım.
Это опять из-за репликаторов. Я отрядила ремонтные бригады, но мне пришлось переместить всю ромуланскую делегацию в секцию 47, уровень 2 жилого кольца.
Ama bu arada geri dönmemiz için başka bir nedenimiz vardı.
Но у нас появилась еще одна причина вернуться :
Ama bu arada, sanırım çözümü buldum.
Но пока, думаю, я нашел решение.
Katili bulacağız ama bu arada gösteri devam etmeli.
Мы найдем убийцу, но в тоже время шоу должно продолжаться.
Ama bu arada eski, önceki yaşlıca olanlar tarihi insanlar göklere bakabilirlerdi ki onların akıllarında yer alan düşünceli,... derin düşünceli bilirsin derin düşünülmüş. belki önemsiz ne yapacağı bilinmez gazap dolu ama yine de bu yukarıda olan bu cennetimsi yeri gözlemleyenler vardı.
Знаете другие, ранние, старые люди - предки смотрели на небеса. Которые, как они считали, населены думающими, медитирующими. Может быть даже непредсказуемыми и ужасными.
Ama bu arada bir kurtarma planı geliştirebiliriz.
И за это время мы разработаем план полёта.
Bu arada, canım, isteyerek kabalık ettiğimi düşünme ama sen, Bay de Winter'ın dişinin kovuğuna kaçardın ancak.
Кстати, дорогуша, не хочу испортить вам настроение, но сегодня вы слишком старались выставить себя напоказ.
Bu arada yalnızken mesele değil ama, başkalarının yanında bana bay diye hitap et.
Я теперь большой начальник. Кстати, сейчас мы друзья. Но при рабочих называй меня мистер и веди себя хорошо, понял?
Bu arada Kont, Legrain'in babasıydı, Legrain ona kızdı. Hizmetçinin soyadı olan Legrain'i aldı ama aile adı Montignac.
Легрэн рассердился и стал называться Легрэном, как и гувернантка до того как она стала называться Монтиньяк.
Ama mahrem bir şekilde bu arada.
Ѕез наблюдени €.
Bu arada, masum insanlar otobanlarda ölmeye devam ediyor ama.
Тем временем, невинные люди размазываются по дороге.
Bu arada, sen fark etmedin ama arkadaşların güvenilir ciddi biri olduğumu fark ettiler.
Верно, к ней я еще не вламывался!
Bu alan... arkeolojinin büyük tehlikelerinden birini gösteriyor, ete kemiğe değil ama arada sırada bu da olur...
В этом заключается одна из великих опасностей археологии, иногда грозящая жизни и здоровью...
Bir ok kolaylıkla kırılabilir. Ama üçü bir arada olursa bu kolay değil.
Легко сломать одну-единственную стрелу, но трудно сломать три стрелы.
Ama bir kere neyin olup bittiğini farkedince şey, ben onları kandırdım. Bu arada, yemekte ne var?
- как насчет обеда?
Belki arada bir hatırlayıp, kendilerini kötü hissederler ama bu uzun sürmez.
Время от времениу него бывает плохое настроение, но это проходит.
Ki yarısı benim bu arada, dokunacağımdan değil ama...
Половина из которых, кстати, мои. Не то, чтобы я к ним притронулась.
Bu arada, vergileriniz tarafımızdan ödeniyor ama sigorta size kalmış. Hepiniz serbest çalışanlarsınız.
онечно, налоги платим мы, но страховка - это ваша проблема, сами думайте.
Mimi çok güzel ama siz bu arada hâlâ adınızı bilmiyorum.
Но вы.. Я всё ещё не знаю вашего имени.
Arada bana iş ayarlamanı takdir ediyorum... ama bu sana dersimi bölme hakkını vermez.
Спасибо за то, что даёшь мне подработать только не вмешивайся в процесс обучения.
Ama bunun anlamı benim için bir ceza düşüneceksin ve ben bu sırada burada oturacağım ve inan ki bunu otururum- -... ya da Milhouse`la oyun oynamaya gitmeme izin verebilirsin sen de bu arada oturur başı sonu belli olmayan Meksika dizilerini seyredersin.
Но для этого тебе надо сесть, посадить рядом меня и подумать. О боже! А так - ты можешь разрешить мне пойти поиграть с Милхаусом, пока ты смотришь лихо закрученные мексиканские сериалы.
Üzgünüm, tatlım. Bu günlerde değiştirmeye çalışıyorum. Ama o zamana kadar Agnes arada gelip size bakacak.
Надеюсь, когда-нибудь всё наладится, ну, а пока за вами присмотрит тётя Агнес.
Bu arada, bu genç bayan eşim değil, ama onunla yatıyorum.
Кстати : эта юная особа не моя жена. Но я с ней сплю.
Bu arada, mesaj bırakmak isteyebilirsiniz ama son karar sizindir.
Но пока не поздно, вы можете оставить сообщение, помня, что окончательное решение только за вами.
Bu arada, söylediğim gibi kuvvetlerinize mayın bırakmalarını ama bölgeye yaklaşmamalarını söyle.
В своё время, как я сказал сообщите своим силам оставить мины, но прикажите убрать корабли из этой зоны.
Kulağa biraz şapşalca gelecek ama şurada duran arkadaşım kendisi aşçıdır bu arada...
Это может прозвучать несколько странно но моя подруга вон там которая готовит, кстати,..
Fakat, bu arada, bir kadının seks yapmadan önce elmas bir yüzük talep etmesi sorun değil, ama para talep etmesi sorun, öyle mi?
К тому же для девушки нормально требовать перед сексом бриллиантовое кольцо, но не деньги.
Haydi ama, beni arabaya al. Bu arada neden bana "Gine domuzu" diyorlar?
Почему нас вообще назвали морскими свинками?
General babanız olabilir, ama ben İmparator'un danışmayım. Ve, oh, bu arada, bu göreve kendi çabamla geldim.
И, кстати, Я один исполняю эту работу.
Ama bu durumda ikisi de bir arada olduğu için birbirinden ayıramazdık.
Евреев-коммунистов невозможно разделить
Bu arada kendisi sürtüğün teki ama ona haddini bildirdim.
Она та еще стерва, но я уложила ее на лопатки.
Kötü bir başlangıç yaptığımızı biliyorum, ama o güzel kuşun, bu arada, kapıma pislemiş.
Я понимаю, наше знакомство началось не очень, но твоя птица кстати, очень красивая, обгадила мне дверь.
Dördümüz bir taksiye biniyoruz ama arkada onlarla oturmama izin vermiyorlar. Beni, ön koltuğa şoförün yanına oturttular. Bu arada şoför de Partridge Ailesi'ndeki Chris'ti.
- Мы вчетвером сели в такси 229 00 : 13 : 49,518 - - 00 : 13 : 52,578 сзади, и втолкнули рядом с водителем... а он оказался как из семейки Адамс.
Bu arada Tug, ölümsüz ama kırılgan Cap Rooney mikrodikestomi'den 6 hafta sonra ligin en iyi pres yapan takımına karşı oynayacak.
И теперь, Таг, бессмертный, но всё-таки уязвимый Кэп Руни спустя всего шесть недель после операции на пояснице- - - -выйдёт играть против самой жёсткой команды в лиге.
Yatak arkadaşı bir ya da iki kez çıktığın, ilişkinin bir yere gitmediği ama seksin çok iyi olduğu, bu yüzden arada bir aradığın kişidir.
- Фак бадди - тот, с кем встречаешься раз или два, когда у тебя никого нет но секс настолько хорош, что ты иногда ему звонишь.
Gerçek adı George olan aktörü değil bu arada Betty, ama onun rolünü!
Не актёра, которого, кстати, зовут Джордж, а героя, Бетти!
ama bu imkansız 78
ama bu imkânsız 18
ama bu 445
ama burada 97
ama bu sefer 44
ama bunu yapamam 24
ama bunlar 19
ama bu sabah 17
ama bu kez 23
ama bu mümkün değil 32
ama bu imkânsız 18
ama bu 445
ama burada 97
ama bu sefer 44
ama bunu yapamam 24
ama bunlar 19
ama bu sabah 17
ama bu kez 23
ama bu mümkün değil 32