Ama bu olamaz Çeviri Rusça
230 parallel translation
- Ama bu olamaz.
- Но так не должно быть.
Ama bu olamaz.
Э, ты не можешь.
Ama bu olamaz...
Это невозможно...
A-Ama bu olamaz...
Но ведь это не...
Sanırım çöpü tavukçudan dışarı çıkarıyorsun ama bu olamaz.
Думаю, ты выносишь мусор из этого заведения.. -... но этого не может быть.
Ama bu olamaz... imkansız bu!
О чем Вы говорите? .. Это невозможно
Ama bu olamaz.
Но проблема не в этом, я полагаю.
Ama bu olamaz. Biz çok farklıyız.
Но посмотри правде в глаза :
Ama bu olamaz, burası tatlı su.
Не может быть. Здесь же пресная вода.
Ama bu olamaz, bizimle konuştu, bize yardım etti, bizi kurtardı.
Но она была жива, разговаривала с нами, помогла нам, спасла нас.
Bu gece Roma'dan çık, ama uğurlama töreni söz konusu olamaz.
Выйди из Рима под покровом ночи, без всякого триумфа.
Ama bu olamaz.
Но ведь этого быть не может...
Ama bu senin araban olamaz.
Только это не твоя машина.
Kabul edelim ki onun bebeği olamaz rahmi olmadığından, ki bu kimsenin suçu değil, Romalıların bile. - Ama bebek sahibi olmaya hakkı var.
Согласны ли вы, что он не может иметь детей, не имея матки, в чем не повинен никто, даже римляне, но что он может иметь право иметь детей?
Bu savaş doğru bir şey olamaz... ama sadece benim gibi korkakların bunu söylemeye cesareti vardır.
Эта война - ошибка с самого ее начала. Жаль, что об этом смеют говорить лишь трусы, подобные мне...
Ama bu bana mani olamaz.
И поэтому я полечу так или иначе.
Ama bu kadar eksik delille bir görüşüm olamaz ki! ? Burada bitirelim o halde.
Такие скудные данные не помогут составить представление об этом деле.
Ama bu kadarı da olamaz herhalde.
Три аварии, может быть.
- Ama... bu olamaz.
Чёрт возьми! - Но это невозможно!
Maggie, ayıyı sevdiğini biliyorum ama sonuçta şey ile oynarak da mutlu olamaz mıydın... bu kutuyla?
Мэгги, я знаю, тебе нравится медвежонок но : может тебе так же понравится играть с вот этой коробочкой.
Ama bu mümkün olamaz.
Я... ну... Ты ненавидишь меня?
Ama bu hikayede olamaz.
Верно, но в данном случае у неё их нет.
Bizim üssümüze öfkeyle hasar vermek için saldırmalarına inanamıyorum bu bir melek tarafından olamaz ama kendi cinsimizden olabilir
Невероятно, что такая опустошительная атака на штаб-квартиру была вызвана не Ангелом, а одним из нас.
Biliyorum, ama benim bütün hayatım bu aile ve bu aile onsuz olamaz!
В этой семье вся моя жизнь. Но без него этой семьи нет!
Hadi ama acenta olamaz bu sıradan bir kapıcı işi.
Прекрати. Как он может быть агентом.
Bu istasyonun aradığı özelliklerden birisi olamaz mı? - Evet. Ama...
- Разве это не было тем, что они искали, мисс Кукер?
Ne yaptım bilmiyorum ama bu cezayı alacak kadar kötü olamaz.
Не знаю, в чем я провинилась, но наказание всё равно слишком жестокое.
Üzgünüm ama bu kadından çok hoşlandım. Ve senin küçük sorunun bana engel olamaz.
Она мне приглянулась, и я не позволю тебе и твоей маленькой проблемке встать у меня на пути!
Ama uçak... bu olamaz.
Это же не самолет. Что?
Ne kadar içtiğini bilmiyorum ama bu bana silah doğrultmana sebep olamaz. - Bilmeliyim.
Не знаю, сколько ты там выпил, но давай ты прекратишь целиться в меня.
Oh, Chakotay, Tebrik ederim, ama bu doğru olamaz.
О, Чакотэй, поздравляю, но это не справедливо.
Gerçek Barclay'le arkadaş olduğunu biliyorum... Ve eğer bu holografik versiyon beklentilerine göre çalışmıyorsa üzgünüm.. ... ama bu onu etkisiz hale getirme nedeni olamaz.
Я знаю, что настоящий Барклай - ваш друг, и мне жаль, что его голографическая версия не оправдала ваших ожиданий, но едва ли это причина, чтобы деактивировать его.
Yani demek istediğim ; belki bana birileri orospu çocuğu diyebilir ama bu senin kalıbında biri olamaz. - Böyle boktan tarzı olan...
То есть, это бы ещё ничего, но когда вот ты сидишь здесь, весь такой "свой парень"... - некрасиво...
Evet ama bu arabayı ancak bir çelik bloğu böyle durdurabilir. Bu sebeple de, dün akşam arabanın karşısına çıkan, bir insan olamaz.
Да, но если ничего меньше железного заграждения... не могло остановить эту машину... тогда, ipso facto [таким образом, лат.], это не мог быть человек... стовший на улице прошлой ночью.
Bu saçmalığı yutuyor olamaz. Ama yuttu. ve sonraki bir kaç hafta iyi çocuk Will oldum.
не может быть, чтобы она поверила этой чепухе но она поверила и на следующие несколько недель я вдруг оказался Уиллом-хорошим-парнем пацану я сразу понравился, потому что при первой встрече я взял его в зоопарк и подержал вниз головой за лодыжки
Çok komik, majesteleri... ama bu tek kelimeyle olamaz.
Зaбaвнo, Baшe Bыcoчecтвo, нo этo нe пpинятo.
Ama bu bir bahane olamaz...
Но это меня не оправдывает.
Ama... bu dediğiniz olamaz.
Но... то, что вы говорите не может быть правдой.
Düzeniniz savaş sanatı ile ünlü olabilir, ama bu bir rahibi dövmeme engel olamaz.
Покажите своё искусство! Но ещё не было монаха,... Которого бы я не уложила!
Ama bu bir hata olamaz.
Но это не может быть ошибкой.
Oh, ama bu gerçek olamaz.
Ох, это не может быть настоящим.
Ama bu nefret asla yapıcı olamaz.
Это ужасный и жестокий поступок.
Ama bu Markum kızı 50 kilodan daha ağır olamaz.
А сколько Маркум весила? 45 килограмм?
Ama, Rach, hayır, bu olamaz.
Но, Рэйч. Это невозможно.
Ama hepsi bu kadar olamaz.
Но не все.
- Bu doğru olamaz. Ama doğru!
- Это неправда.
Ama bu doğru olamaz.
Но такого не может быть. О-о?
Ama... Sence bu bir komplo olamaz mı?
Но тебе не кажется, что это подстава?
Bu bir bahane olamaz ama.
Это не оправдание.
Hasta olan herkesin aynı anda etkilenmesi gerekiyordu, ama hiçbirşeyin gelişme zamanı bu kadar hızlı olamaz.
Чтобы болезнь проявилась у всех сразу... Я не знаю болезней с таким коротким инкубационным периодом.
Ama bu doğru olamaz! Kurallara aykırı.
Но такого быть не может.
ama bu imkansız 78
ama bu imkânsız 18
ama bu 445
ama burada 97
ama bu sefer 44
ama bunu yapamam 24
ama bu arada 26
ama bunlar 19
ama bu sabah 17
ama bu kez 23
ama bu imkânsız 18
ama bu 445
ama burada 97
ama bu sefer 44
ama bunu yapamam 24
ama bu arada 26
ama bunlar 19
ama bu sabah 17
ama bu kez 23