Ama olsun Çeviri Rusça
2,382 parallel translation
ama olsun.
Ну да ладно.
Tek bir kişinin lideri ama olsun. Bir yerden başlamak lazım.
Вожака для одного, но с чего-то нужно начинать.
- Boyumuz ve kilomuz aynı değil ama olsun.
Пускай мы разного роста и всё такое... Только мы не Дойлы!
Annemi de kapak olsun diye davet etmeyi düşündüm ama notta yazdığım gibi 2 yıl önce intihar etmediğimi fark edeceği aklıma geldi.
Я даже думала пригласить мою маму чтобы она тоже выкусила, но тогда бы она поняла что возможно я не совершила самоубийство 2 года назад как гласила моя предсмертная записка.
Evet ama çok etkili fıskiye sistemi sağ olsun cinayetin asıl gerçekleştiği yeri bulmak imkansız olacak.
Да, но из-за очень хорошей оросительной системы реальное место преступления найти будет почти невозможно.
Ama bilgin olsun yardımcı desteğim var.
Но, на всякий случай, у меня есть подспорье.
Ama ne olursa olsun o suratını burada bir daha görmeyeyim.
В любом случае, не посмотреть вам в лицо здесь снова.
Yaşamayı severim ama böyle biri beni bir kez olsun kucaklasa ölsem bile gözüm arkada gitmem.
если бы я могла побывать в его объятиях хоть раз... у меня больше нет других желаний.
En iyisinden olsun ama!
Из самой дорогой материи.
Tabi, birkac ordek ve cizgifilm figurleri falan koyalim, iste bilirsin, ama ayni zamanda modernde olsun.
Да, давай купим туда несколько уточек и мультяшных героев. и знаешь, оставим ее все-таки в стиле модерн.
"Gizli Teşkilat" gibi bir film çeksen olmaz mı? Ama bu sefer MGM yerine bizim için olsun.
Почему бы не снять что-нибудь в духе На север через северо-запад, но на этот раз для нас, а не MGM?
Bunu komik bulmuştu, ama komik olsun diye söylememiştim.
Ему это казалось смешным. Хотя это вовсе не так.
Ama sana bir şey söyleyeceğim, lanet olsun. Kaybedeceksin, adamakıllı kaybedeceksin.
Но я собираюсь сказать тебе одно, черт подери... ты потеряешь, чёрт возьми, всё потеряешь.
Ama bunlar şehrin kanun güçleri için senin gibi pis bir kelle avcısına ödül olsun diye değil.
Только для блюстителей порядка этого города. А не для жалких охотников за головами, вроде вас.
Ama düştüğün zaman bu yanında olsun.
Но если не справитесь, это вам пригодится.
Ama diğer içkilerden daha çok var. Afiyet olsun.
Однако у нас есть еще много других напитков.
Hadi ama. Lanet olsun.
Господи Боже.
Ama çabuk olsun.
Только быстрее! Мне отлить надо.
Ama bu kararda senin de payin olsun istiyorum.
Я бы хотел, чтобы это было и твое решение.
Bir kere daha deneyelim, ama zombi gibi değil de biraz daha canlı olsun, tamam mı?
Давай попробуем еще раз, но сейчас чуть больше чувства.
Evet, gelmeyi planlamamıştım ama buradan geçerken "Ne kadar işim olursa olsun, Aimee nasılmış bir bakayım" dedim.
- Да я и не планировал, я просто разъезжал вокруг и подумал "Мне всё равно, на сколько я занят. Нужно посмотреть, чем заниметься Эйми."
Kovan metal olsun ama mermi mutlaka ahşap olacak.
Гильза пусть будет латунная, но пуля должна быть из дерева.
Böyle olsun istememiştim ama çok şekerdi.
Я не хотела... но он был такой милый...
Sen istersen konuşabilirsin ama çoğumuz konuşmuyoruz haberin olsun.
Ты, если хочешь, общайся, но знай, что большинство из нас не хотят.
Günümüzde şöhret insanlar için bir ibadet ama benim varlığım sizin neden umurunuzda olsun bilemiyorum.
Хотя в наш век слава — алтарь, у которого молится большинство людей. Не уверен, что вам стоит переживать. Я не звезда.
Ama lanet olsun o parayı elde edemezsem başkasına verecekler.
Но, ёлки ж палки! Если я не заберу деньги, их отдадут кому-то другому.
Bazen buna bozulabiliyorlar ama biraz üstü olsun.
Иногда это их расстраивает. Держи руку выше.
Herşey hemen olsun istiyorsun ama biraz sabırlı ol.
Поработаешь у меня год, или больше. - Год?
Hayır ama büyüdüğünde beni ona hatırlatacak bir şeyleri olsun istiyorum.
Нет, когда она вырастет, пусть ей что-то напоминает обо мне.
Ama ne olursa olsun bu bölgeyi bilen birine ihtiyacın var.
В любом случае тебе нужен тот, кто знает территорию.
Ama emirlere uymalıyız. - Öyle olsun.
Ќе, ну если ты прикажешь, мне-то чЄ.
Masan burası. Ta yurt dışından getirttik ama kimse kullanmıyor, senin masan olsun.
Вот это твой кульман, импортный специально заказали, никто ещё за ним не работал, пользуйся.
Ama bazen ne olursa olsun dayanman gerekir.
Но иногда вы просто должны hoId на все, что вы можете.
-... Ama bu sefer... - Bekle biraz Memur Joy konuşmamıza tanık olsun.
- Подожди минутку, я только приглашу офицера Джоя, чтобы он послушал.
Önlere yakın olsun, ama Ray'in bize laf atabileceği kadar yakın olmasın.
И поближе к сцене, но не так, чтобы он лез к нам общаться.
Ama on beş olsun isterdim.
Но для меня ей всегда 15.
Ama lanet olsun, bu duvar gerçekten de Meksikalı geçirmez.
Ладно, черт её подери, но это правда!
Ama, Madem Öyle, O Zaman Öylesi Üzerinize Olsun'da çalışan Betty Gob'un kaçış gösterisini felaketle sonuçlandırdı.
Но Бетти из "Ибо аз есмь Сущий, и да не может не есмь Сущий, ибо есмь Он" превратила побег Джоба
Birkaç defa mahkum rolü oynadım. Birkaç kere de Madem Öyle, O Zaman Öylesi Üzerinize Olsun'da oynadım. - Ama sonra size geleceğim.
Я пару раз снялся в роли заключённого и пару раз — в "Ибо аз есмь Сущий, и да не может не есмь Сущий, ибо есмь Он", но это расскажу попозже.
Ama canları seks istedikten sonra, onları durdurabilene... -... aşk olsun.
Если вобьют себе в голову, как хотят трахаться, их уже не остановишь.
Ama bedeli ne olursa olsun, bu tuhaf ve karanlık işi açığa çıkarmalıyız.
Но мы должны добраться до сути этого тёмного и странного дела, любой ценой.
İçeride ne olduğunu bilmiyorum ama ne olursa olsun...
Я не знаю что там было, но чтобы ни произошло...
Ama buradan uzakta olsun.
Просто делайте это подальше отсюда.
* Macera olsun diye başlamıştım önce * * Ama sonra zafer benimdi *
Я начала как никто, и добилась победы.
Kız arkadaşın olduğunu biliyorum ama yatarken yanımda biri olsun istiyorum.
Я знаю, что у тебя есть девушка, но мне надо сегодня спать с кем то рядом.
Erkekliğinle çok gururlandığını biliyorum Bob ve gerçekten çok etkileyici, ama ne kadar muazzam olursa olsun, Linda yüzüne kapıyı kapatabilir.
Я знаю, ты гордишься своей мужественностью, Боб, это достойно восхищения, но всему есть предел, Линда по-прежнему может поставить на нем крест.
Destek vermenizi çok isterdim, ama vermezseniz sağlık olsun.
Я бы хотел вашей поддержки, но если вы её не предоставите, хорошо.
Tıkanan lavaboları açabilirim. Ama bu aptal olduğum anlamına gelmiyor. Ne pahasına olursa olsun arkadaşlarım çok iyi tavsiyelerim olduğunu söyler.
Я могу прочищать раковины, но это не значит, что я тупая, во всяком случае, друзья говорят, я даю хорошие советы.
Ama oklar yerine şimşekler olsun istiyorum!
Но только не стрелу, а удар молнии!
Dinle Zoe, gerçekleştiği zaman sakin kalacağını biliyorum ama lanet olsun, bir şeyler almayacağından emin misin?
Зоуи, слушай... Я знаю, что ты хочешь сохранить трезвую голову. Чёрт.
Ben de Bay Sanchez'i ağırlamadan önce yeni otelin yapılmış olmasını tercih ederdim ama içiniz rahat olsun, para gerçek.
Я бы предпочёл построить новое казино к приезду мистера Санчеса. Но не сомневайтесь - деньги настоящие.
olsun 342
ama oldu 35
ama öldü 33
ama orada 22
ama o 292
ama onu seviyorum 24
ama olmaz 38
ama ona 20
ama onlar 41
ama onun 17
ama oldu 35
ama öldü 33
ama orada 22
ama o 292
ama onu seviyorum 24
ama olmaz 38
ama ona 20
ama onlar 41
ama onun 17
ama olmuyor 24
ama olabilir 19
ama olamaz 19
ama öyle 102
ama o zaman 25
ama önce 166
ama o benim 18
ama olacak 26
ama olmadı 51
ama önemli değil 67
ama olabilir 19
ama olamaz 19
ama öyle 102
ama o zaman 25
ama önce 166
ama o benim 18
ama olacak 26
ama olmadı 51
ama önemli değil 67