Anasını s Çeviri Rusça
143 parallel translation
Vay anasını sayın seyirciler, üçüncü sırada yer alan Kowalski bu!
О, мой Бог, это номер три, Ковальски!
Bir şeyler satın almak isterse hatırlat. Bu anasını siktiğimin çantasına sıçacağım.
Напомни мне, если он захочет отовариться, я отоварю его по полной.
Anasını sattığım, senin için özel tasarlanmış resmen.
Специально сделано для подобных случаев.
Anasını s.ktiğim.
Ублюдок...
Anasını sikeyim, harbi sıçtım!
Твою мать!
Anasını s.ktiklerimden birini indirdik.
Мы завалили одного из двоих этих ублюдков.
Anasını s.keyim.
Ради всего святого.
Anasını s.ktiğimin aptalı.
Идиоты тупорылые.
Anasını s... rim!
Мать. Черт!
Kısın şunun altını anasını satayım!
Убавьте! Соберитесь!
Anasını sattığımın sıçanları!
Вот же крыса сволочная.
- Haplanmış, anasını sattığımın.
- Она наелась каких-то таблеток.
- Chelle. Anasını satayım, sana bir şey demeye çalışıyorum!
Какого черта, я стараюсь расказывать тебе это!
Kıçımı yalayıp aletimi emmeye geldiğini biliyorum, anasını s... o... çocuğu.
Ну как скажешь, тупорылый ты говножопистый сукин сын!
İlim irfan bahçeme neyin sıçtığını nereden bileceğim ben anasını satayım? !
И как прикажете постигать хренов дзен, когда таинственный срун сидит в моем саду просветления?
Şimdi şu anasını siktiğim, lanet olası sik kafalı, götüne koyduğum, boktan,... ağzına verilmiş, geri zekalı, sikilmiş,... geberesice, ibne suratlı siktiğimin, yarak kafalı aptal kapısını aç!
Ну... да. Где Мэтт? В своей гримерке.
İnsanlıktan nasibimi almayayım diye, tabiat anayı rüşvetle ayarttı, kolumu kurumuş bir fidan gibi çarpıtması, sırtıma dalga geçilecek iğrenç bir kambur yüklemesi, bir bacağımı uzun, diğerini kısa yaratması, bedenimi bir karmaşa, anasını hiç andırmayan, biçimsiz bir et yığını hâline sokması için!
чтоб мне не знать её законов нежных, она природу подкупила взяткой, и та свела, как прут сухой, мне руку, и на спину мне взгромоздила гору, где, надо мной глумясь, сидит уродство ; и ноги сделала длины неравной ;
Hiç sorma be Abuzer can canım sıkılmıştır çiftlikte anasını avradını deyip atladım şehre.
Не спрашивай. Я повздорил на ферме. Я решил навестить тебя.
Anasının karnında biraz daha dursa sırf çene olarak doğacakmış.
Он прирожденный трепач. Ну ты меня понимаешь.
Vay anasını! Adam canlıymış!
О, боже, жив!
Götü sıkıştı mı, anasını, babasını, ninesini bile satar bu piç. Siyam Kralı'nı bile ispiyonlar sorguda bu ibne.
Да он бы сдал маму, папу, бабушку в 2 трусах и короля, блядь, Сиама, если что-нибудь знал о них.
Bu adam mısır ekmeği istese, insanın anasını çalar.
Мы своруем там все, что есть
Anası babası mısın?
Ты его отец?
Sonra da siz anasını düzdüklerime sıra gelecek.
И вы все, суки-бля, следующие.
Üzgünüm, yanlış Anasının Kuzusu'na gelmişsiniz siz.
Извините, вы ошиблись "Маменькиным сынком".
Salak okul idaresi bütün anasınıflarında uyku saatini kaldırdı. Şimdi de çocuklar gün sonunda çıldırmış gibi oluyorlar.
Тупой школьный совет убрал тихий час во всех классах детского сада, и теперь дети просто сходят с ума к концу дня.
Biliyorum "Lex Luthor kayıp" dikkat çekici bir manşet ama, bütün kötülüklerin anasını neden arıyoruz tekrar anlatır mısın.
Смотри, Я знаю "Лекс Лютор пропал" сочный заголовок, но скажи мне ещё раз, почему мы ищем "корень зла".
Aslında, bunu yayınlamam ve ona ajans açmam için ısrar ediyor yoksa bana anasının gözü bir cinsel taciz davası açacakmış.
Вообще-то, она требует, чтобы я, занялся ей, и помог ей сделать карьеру агента, или она, обвинит меня, в сексуальных домогательствах.
Vay anasını, çok şanslısın Afro!
Афро!
Kutsanmış rahminden çıkan yüce İsa'nın anası.
Господь с тобою. Благословенна ты в женах.
Vay anasını diyerek, burada yazılanların MIT'deki herhangi bir tuvaletin duvarına karalanmış olarak bulabileceğin ikincil ifadelerden olduğunu diyorsan, tabii.
Если под этим ты понимаешь тривиальное повторение чепухи, накорябанной на стенах любого мужского туалета в Мичиганском Технологическом, то конечно.
Vay anasını, tek taşak Turk'e ağırlık yapmadığı için oldukça hızlanmış.
Ух ты, Терк довольно быстрый, без своего яйца-то.
Sırf bir robot olmadığını kanıtlamak için Vegas'a tanımadığın biriyle evlenmeye gelmişsin. Vay anasını. Tebrikler, Joy.
A ты приeхaлa в Beгac и вышлa зaмуж зa нeзнaкомцa чтобы докaзaть ceбe, что ты нe робот.
Affedersiniz, Şerif, ışığımı kesiyorsunuz. - Vay anasını!
Извините, Шериф, вы мне свет загораживаете.
Sen çocuğumun anasısın ve senden karım olmanı istiyorum.
Ты - мать моего сына... И я хочу, чтобы ты стала моей женой.
İnan bana, dostum, senin gibi bakmayacak anasını bomba. ... Sportif T-bone's fly-ass konuları.
Поверьте мне, дом, ты будешь выглядеть ублюдок бомбы спортивные покупать задницы кости темы.
Evet, ama yarısına inanabilirsin herhalde. Şu toplam sayıya bak. Vay anasını.
Да, но даже если можно верить половине того, что здесь написано...
- Vay anasını ya hiç bişey kalmamış.
- Вот чёрт! Совсем чистая!
Çalan Umm Kulthum. Mısırın Anası.
Это Умм Кульсум - мать Египта.
Vay anasını, bu kaltak yazarmış demek.
Ну ёпть, Эта сучка ведь писательница.
Anasını, avradını, karısını, kızını amını, yurdunu, götünü, başını siktiğimin evladı!
Ты, мpазь, мpазь, членoсoс... Мpазь пoганая... Тваpь паpшивая, тваpь!
Vaftiz anası, teyzesi. Dava savcısının oğlu. Poirot, gazetelerden çok iyi hatırlıyor.
Крестная мать, тетя.... и сын прокурора, который, как помнит Пуаро из газет, закончил свою карьеру бесславно, потому что фальсифицировал процесс.
Ve bu şekilde tüm soruların anasına ulaşmış olduk.
Вот так вот мы добрались до сути всех вопросов.
Davulun anasını ağlatır ama gösteriş meraklısı ve zamanlaması sıfır.
ПарадИдл сыграть сможет. но выпендривается, и с чувством ритма проблемы.
- Ne yaparsın? - Ralph Brunsky'yi bulup bütün sekizinci sınıflar önünde onu anasından doğduğuna pişman ederdim.
- Разыщу Ральфа Брански и трусы ему на голову натяну перед всем классом.
Vay anasına, haklısın.
Священная корова, ты права.
Kutlama yapmak için henüz erken ki zaten birçoğumuzun yorgunluktan anası ağlamış durumda ama bunu Fauzi'nin öldürüldüğü Botanica'nın arka giriş kapısında bulduk.
Хорошо, слишком рано праздновать, и большинство из нас все равно слишком охуенно устали, но мы это обнаружили рядом с черным ходом из Ботаники (? ) где был убит Фаузи.
Sıra onun anasını ağlatmakta.
Осталось только нагнуть её и трахнуть.
Yani tüm sırların anası.
Точнее, секрет всех секретов.
Satmışım dünyanın anasını.
Иди ты на хуй, мир.
Kutup Deniz Anası. Ayrıca bir gün dondurmaların yarattığı baş ağrısını tedavi edebileceğine inanılan yosundaki bir kimyasal.
Арктические медузы и то вещество в ламинариях, которое по мнению ученых сможет стать лекарством от холодовых мигреней.