Anlarsınız ya Çeviri Rusça
280 parallel translation
Güzel sanatlar, anlarsınız ya.
Для художников.
28 yıldır evliyim, anlarsınız ya.
Я двадцать лет был женат.
Ama ağabeyimin işleri açılınca, anlarsınız ya işi bırakmamı sağladı, beni Londra ve Paris'e gönderdi.
... но когда он пошёл в гору - ну, вы поняли, о чём я, - он сделал так,.. ... что я ушла с работы. Послал меня в Лондон, потом в Париж.
Ben tarafsızım, anlarsınız ya.
Я нейтральный, знаете ли.
Anlarsınız ya.
Вы понимаете.
- Anlarsınız ya.
- Вы понимаете
Bence yaşlı kadınlar için harika ama anlarsınız ya, benim için pek değil.
Я думаю, что они божественны для более старших женщин, и не очень подойдут мне. Вы понимаете, о чем я?
Kesinlikle çok güzel ama... Anlarsınız ya.
Ну, он очень красивый, но... ну ты понял.
Gerçekten karanlık ve önemsiz birisim... anlarsınız ya Profesör.
Это никому не известное и ничем не примечательное имя вы понимаете, профессор.
Anlarsınız ya, her şeyimizle buzlara battık.
Приветствую вас! Мы пробирались сквозь льды, чтобы добраться до вашего местечка!
Aslında yemek sonrası konuşmacısı olarak ünlüyümdür, anlarsınız ya.
Меня скорее знают как послеобеденного оратора, если вы меня понимаете.
Anlarsınız ya, biraz eğlence isteyen kadınlar.
Им стало скучно. Они хотят развлечься.
Ama anlarsınız ya, o sadece küçük bir kız. Bu da sadece bir rüya.
Но она всего лишь маленькая девочка, понимаете, и это всего лишь сон.
Plajda takıldım. Anlarsınız ya.
А ты что делал летом, Дэнни?
Çok iyiydi, anlarsınız ya
Он такой милый. Ему только исполнилось 18.
Burunlarımızı pudralamak ister misiniz, anlarsınız ya?
Пойдем, припудрим носик?
Deniz motoru gibi hareket etmeye başlardı, anlarsınız ya...
А потом как лодочный мотор : "Тра-тра-тра-тра-трахни меня, Алекс!"
Aslında biraz gerginim, anlarsınız ya...
Да! Чего-то хочется...
Kendimi çok iyi hissediyorum. Anlarsınız ya...
Чувствую себя великолепно!
Çok yoğun bir yaşantım var, anlarsınız ya, monsieur Poirot.
У меня такая насыщенная жизнь.
Edebilirsiniz, anlarsınız ya.
Да ради Бога. Когда вам будет угодно. - Только поймите, что...
Anlarsınız ya...
Так что я, знаете...
- Bazı fırsatlarda onunla, anlarsınız ya...
- Я люблю, знаете, иногда...
Anlarsınız ya biraz eski kafalı.
Старый Свет.
Anlarsınız ya kazazedeler olarak.
Как ни крути, мы с ней оба там были.
Anlarsınız ya. Tabii, tabii.
- Намек понятен?
Anlarsınız ya.
Ага, вы понимаете.
Hem aptalca hem de hüzünlü bir sahneydi. Anlarsınız ya?
Это было одновременно глупое и печальное зрелище.
- Anlarsınız ya. - Vay canına kadınla konuşuyorum.
Смотри-ка, как она клеится.
B ne demek? Bulls-eye, anlarsınız ya?
Сражались с мессерами во время войны.
Anlarsınız ya, ben doğuştan gezginim.
Видите ли, я путешественник по натуре.
Anlarsınız ya, kurşundan bile hızlı oradaydım.
- Я доберусь туда быстрее выпущенной пули, если ты понимаешь, что я имею в виду
Anlarsınız ya, çünkü...
Ну, знаете, потому что...
Çünkü sanki işitme cihazı takıyor gibi, anlarsınız ya?
Потому что, потому что... У него есть типа слуховой аппарат.
Belki.., anlarsınız ya...
Которой может, вы понимаете- -
Bu benim olabilir... anlarsınız ya... bir ilişki düşünebilirim.
Меня бы это удержало при создании доверительных отношений.
Kızlar, bu şey Tanrı'nın bir lütfu. Anlarsınız ya.
Девочки, это - просто подарок с небес, если вы понимаете, о чём я.
genellikle bu palavradır anlarsınız ya?
- Конечно, нет. - Бог не осудит меня?
Resimlerimin tozlanmaması için... üzerlerini örttüm, anlarsınız ya.
Я их надела... чтобы пыль не садилась на мои картины.
Bazen çocuklar merdivenlerden yuvarlanırlardı, anlarsınız ya.
Они частенько падали дома с лестницы. Вы меня понимаете?
Anlarsınız ya? Gariplik yok, gerginlik yok.
Нет ни скованности, ни напряжения.
Şimdiye kadar yerliler çok arkadaş canlısıydı, sadece biraz tuhaflar, anlarsınız ya.
Пока уроженцы являются очень дружественными, немного странные, если Вы понимаете о чем я.
- Onu bulmalıyız çünkü elimizdeki filmlerin hepsi bitti, anlarsınız ya.
- Надо его найти, у нас уже кончилась "пленка", ну вы меня понимаете.
Hazır çıplakken de, anlarsınız ya...
Если я уже и так голый, то знаете...
Hiçbir şey ya da hiç kimse için işe yaramadığınızı anlarsınız.
Ты влип - и уже ни для чего и ни для кого не годишься.
Biz aynı türden insanlarız, anlarsın ya.
У меня есть пиво, суп.
Zaten yaptığımız şey konuşmak değildi pek, anlarsın ya?
Нам было не до разговоров.
Anlarsınız ya.
Если вы понимаете, что я хочу сказать.
Her şeyimle hazırdım, anlarsınız ya?
Я добрался до отеля.
Florida, Tampa'dan biraz önce geldim. Ben ve ortağım, Gossie McGee, buraya geldik anlarsın ya, tarzımızı geliştirmek istiyoruz. Köprüyü geçene dek, ayıya dayı de.
Мы в Тампе, штат Флорида выступали с Госси Магги, теперь оба прибыли к вам сюда, чтобы схватить пару приемов у опытных парней.
Ve, anlarsın ya, Oscar'sız kalınca içim sızlıyor.
Я так возбуждена. Знаешь, Оскар меня так возбуждал.