Aptalcaydı Çeviri Rusça
552 parallel translation
Çok aptalcaydı tabi ama, harikaydı.
Конечно, она выглядела глупо, но при этом чудесно.
Aptalcaydı!
Это была ошибка.
Ben sanırım yaptığım şey aptalcaydı.
Я... Кажется, я сделал глупость.
Kızını, böyle açığa vurman çok aptalcaydı.
Tы не только скулишь из-за царапины, но и хочешь подвергнуть опасности собственную дочь?
- Çok aptalcaydı.
- Это было так глупо.
Roy, bu aptalcaydı.
Рой, это было глупо!
Çok aptalcaydı.
Все так запуталось.
Jim, bu çok aptalcaydı.
Это было глупо, Джим.
Aptalcaydı, üzgünüm.
Это было глупо, прости.
Aptalcaydı.
Дурака валять?
Çok aptalcaydı.
Но это так банально.
Bu çok aptalcaydı.
Так глупо.
Bu aptalcaydı.
Это было глупо. Забудь.
Üstüne gelmesine izin vermen... çok aptalcaydı!
Ты выглядел глупо... когда позволил ему задеть тебя!
Çok aptalcaydı.
Это было глупо.
- Merak etme. - Bu çok aptalcaydı. - Gereksiz yere endişeleniyorsun.
- Ты сглупил. - "Сынуля", ты слишком напрягаешься.
Aptalcaydı bu.
Это было глупо.
Bu çok aptalcaydı dostum.
Извини.
Tüm olay aptalcaydı.
Это было даже не тупо..
- Evet, aptalcaydı.
- Это было глупо.
- Biraz aptalcaydı, değil mi? - Katılıyorum.
- Послушайте, это просто глупо.
- Kusura bakmayın. Aptalcaydı.
- Простите, Капитан.
Oh, bu gerçekten aptalcaydı.
Это было очень глупо.
Çok aptalcaydı.
Это очень, очень глупо.
Kendimi içeri kilitlemem çok aptalcaydı.
Как глупо, что я заперлась.
Tavırlarının çoğu aptalcaydı, ama... en azından farklıydı.
Почти всегда он ведёт себя глупо, но, по крайней мере, он хоть чем-то отличался!
- Aptalcaydı, gerçekten aptalcaydı!
Это глупо. Очень глупо.
Yaptığın şey aptalcaydı.
То, что вы сделали было глупо.
Buraya çıkmak gerçekten aptalcaydı.
Ёто действительно была глупость, вылезать на эту баллюстраду.
- Aptalcaydı!
– Она без слов!
Aptalcaydı, Mace, bunu sen de biliyorsun.
Это было глупо. И ты это знаешь.
- Seni dinlemem aptalcaydı.
- Я был идиотом, слушая тебя.
Gerçekten aptalcaydı! Üzgünüm! Üzgünüm!
Прости, я не хотела, не хотела!
Bu aptalcaydı fakat zaten siz de, tabirimi bağışlayın, biraz aptal bir adamsınız.
Но, простите, что говорю это, Вы довольно глупы.
Seni kendi seviyeme çekmeye çalışmam çok aptalcaydı.
Как тупо с моей стороны - опустить тебя до моего уровня.
Aptalcaydı.
Это было глупо.
Ona selam göndermediğimi söylemek için kitapçıya kadar gitmem aptalcaydı, bunu kabul ediyorum.
Конечно, я признаю, было глупо идти в книжный магазин и говорить ему, что я не передавала привет.
Yardım edebileceğini düşünmem ne kadar aptalcaydı!
Как было глупо с моей стороны думать, что вы хотите помочь.
Biliyorum aptalcaydı.
Я знаю это было глупо.
Ben sadece düşündüm ki eğer sarhoş olduğumu söylersem benim yalancı olduğumu düşünürdünüz. Tamam kabul ediyorum, biraz aptalcaydı.
Я подумал, что если признаюсь, что был пьян, вы уверитесь, что я лжец.
Evet. Çok aptalcaydı.
Это было так глупо.
Aynı hafta hem biriyle buluşmaya, hem de mahkemeye çıkmaya çalışmak çok aptalcaydı.
Было глупо пытаться пойти на свидание и выступать в суде на одной неделе.
Ve çocukken kendimize verdiğimiz sözler aptalcaydı.
А обещания, которые мы даем сами себе в детстве... Просто глупости.
- Evet, aptalcaydı.
- Да, дурацкая была затея.
- Hiç ne? İntikam için evlenmek çok aptalcaydı.
Выходить замуж от отчаяния это глупо.
Aptalcaydı, çok aptalca.
Какая глупость, какой опрометчивый шаг!
Aptalcaydı.
Как глупо!
Aptalcaydı!
Это было очень глупо!
Bu yaptığı gerçekten aptalcaydı.
Мы были у него на крючке.
Bence de çok aptalcaydı.
Я тоже думаю, что это глупо.
Aptalcaydı.
Глупо получилось.
aptal 1495
aptalsın 52
aptallar 307
aptalca 170
aptal olma 508
aptalım 22
aptallık 35
aptal herif 152
aptal köpek 23
aptal kız 56
aptalsın 52
aptallar 307
aptalca 170
aptal olma 508
aptalım 22
aptallık 35
aptal herif 152
aptal köpek 23
aptal kız 56