Ayağa Çeviri Rusça
5,970 parallel translation
Ne olur ayağa kalkın.
Скорее поднимайтесь!
Aylardır tembellik ettin, sonra da seni ayağa kaldıran bu mu oldu?
Ты месяцами валялась на диване, а сейчас... это заставило тебя поднять свой зад?
- Walter, ayağa kalk.
— Уолтер, поднимись.
Ayağa kalkmanı istiyorum.
- Я прошу встать.
Beni tekrar ayağa kaldırdı.
Она поставила меня на ноги.
Bir adam işemek için ayağa kalktığında, ağırlık merkezi yüksektir ama bottaki can kurtaran halatı aşağıda kalır, Böylece kendisi bir yere tutunamadan...
Когда человек находится в таком положении его центр тяжести перемещается вверх, а бортик у яхты низкий, так что без особой опоры...
Maura, sadece ayağa bakarak bir şeyler söyleyebilir misin?
Мора, можешь сказать что-нибудь по одной ноге?
Benimle ilgilenmesi gerekenler tarafından bir kenara atıldım ama ayağa kalktım ve savaştım.
Отвергли те, кто должен был оберегать, но я выстоял и дал сдачи.
Ayağa kalkmaya çalışıyormuş.
Он пытался встать.
Ayağa.
Встаньте.
Şimdi ayağa kalk ve gömleğini aç.
Встань и расстегни рубашку.
Kalk ayağa.
Иди наверх.
Hadi kalk ayağa.
Давай. Давай. Давай.
Ayağa kalk.
Сиди здесь.
Kalk ayağa.
Подъём.
- Fakat menü baştan ayağa yanlıştı.
Но меню было несоответствующее.
- Ayağa kalkabilir miyim?
Встать можно?
Normalde ayağa kalkardım ama artık bunu yapamıyorum.
Я бы встала, но я не могу больше стоять.
Herkes ayağa.
Всем встать.
Marcia, gözleri kararmış durumda, ayağa kalmalı ve geri dönmeliyiz.
Марша, они все пялятся, нам надо встать и забрать её.
Ayağa kalk.
Встань.
Lecter'ın dışarıda olduğunu düşünen insanlar ortalığı ayağa kaldıracak.
Начнётся паника, если люди будут думать, что Лектер на свободе.
- Herkes ayağa kalksın.
— Всем встать.
Ayağa kalk.
Вставай.
- Sen. Ayağa kalk.
- Ты. Поднимайся.
Bana söylenenden daha çabuk ayağa kalktığımı biliyorum ama çok yaklaştım.
Ладно, я... Может быть, я подкручивал немного быстрее, чем мне сказали, но я уже близок.
- Erkenden ayağa diktin beni doktor.
Чего так рано, док?
Şimdi ayağa kalk.
А теперь вставай.
Ayağa kalk.
Вставай!
Ayağa kalk!
Поднимайся.
Ayağa kalk!
Поднимайся!
Ayağa kalkmam gerek.
Я должна встать.
Kalk ayağa.
Давай, вставай.
Ne zaman güçten düşsem ya da bir hata yapsam seni düşünmek, ayağa kalkıp devam etmemi sağladı.
Каждый раз, когда я оступался или ошибался, мысль о тебе заставляла вставать и идти дальше.
- Herkes ayağa.
- Всем встать!
Lütfen davalı ayağa kalksın.
Подсудимый, пожалуйста встаньте.
Davalı lütfen ayağa kalksın.
Подсудимый, пожалуйста встаньте.
Ayağa kalk sürtük.
Вставай, урод.
- Ayağa kalk.
- Вставай.
Her şeyi düzenledim ve baştan ayağa kafeinle doluyum şu an.
Я собрана и набита кофеином под завязку.
İnan bana, bundan daha azı için ortalığı ayağa kaldırıyor.
- Поверьте, ему довольно и меньшего повода.
Ayağa kalk ve 911'i ara.Hemen!
Ты, вставай! Звони 911.
Kalk ayağa.
Джейми.
- Sarah, kalk ayağa.
- Джейми! - Вставай.
Ayağa kalk balım.
Милая, поднимись.
Asıl mesele, dans için ayağa kaldırıldığını fark edene kadar ne kadar ayakta dikileceksin?
А когда вы наконец признаете, что ничего не вышло?
Devrildikten sonra ayağa kalkan kişidir kahraman.
Герой - это человек, который возвращается обратно.
* Kalk ayağa öyleyse *
Поэтому вставай!
- Bacağımı bırak ve ayağa kalk.
— Отпусти мою ногу и поднимайся.
Yavasca ayaga kalkin.
Вставайте медленно!
Herkes ayağa.
- Всем встать.