Aynı Çeviri Rusça
76,380 parallel translation
Sonuç hep aynı. İnsanlara karşı ayaklanıp öldürmeye başlıyorlar.
Конечный результат всегда один... они восстают против людей и начинают всех мочить без разбора.
Katılmanıza sevindim ; çünkü aynı zamanda bu bir emirdir.
Как хорошо, что вы согласны, потому что это тоже приказ.
Vijay hâlâ aynı görünüyor.
Виджей выглядит как прежде.
Ben de aynı sorunu yaşıyorum.
У меня та же проблема.
Nainsanlarında bu ülkedeki diğer insanlarla aynı haklara sahip olduklarına inanıyorum.
Я верю... что Нелюди должны иметь те же права, как и все остальные в стране.
Güven bana, ben de aynı şeyi yapmasını sağlamaya çalışıyordum ve seninle aynı soruları soruyorum.
Поверь мне, я пытался найти в её действиях то же самое, и я задаю те же вопросы, что и ты.
Özel hayat, sırlar, aynı şey.
Скрытный человек, секреты? Одно и то же.
Şu an üzerindeki takım elbise bile aynı. Billy'nin Darkhold'u nereye sakladığını bilmiyoruz.
Я это к тому, что... прямо сейчас на тебе определённо тот же костюм.
- Daha iyi bir dünya. - O hâlde aynı şeyi istiyoruz.
- Возможность построить лучший мир.
Direktöre suikast düzenlemeye çalışan iki adamla aynı özel kuvvetlerdeymiş. - Nadeer'in bağlantısı bu işte.
Из того же спец отряда, что и люди, которые пытались убить директора.
Ama işe giderken aynı trene binerdik.
- Мы не были друзьями, но ездили на одном поезде в город на работу.
Ebeveynlerimiz ve öğretmenlerimiz aynıydı. Aynı yerde büyüdük.
У нас были одни родители, одни и те же учителя, один винный шкаф.
- Aynı bilgiyse, devam ederiz. - Katiyen olmaz.
- Если она будет такой же, тогда отправляемся.
Babam... Hepsi aynı.
мой папа все они одинаковые.
Hep aynı şey oluyor.
Это не прекращается.
- Belki de bu yüzden hep aynısı oluyor.
Может, поэтому так происходит снова и снова.
- Biliyorum. Yenilmezlerle çalışmaya başladığım zaman ben de aynı şeyi hissetmiştim.
Я чувствовал то же самое когда раньше работал с Мстителями.
Kardeşinin enfekte olduğu ve bu yüzden ölmesi gerektiği gerçeği mi yoksa aynı kanın senin damarlarında da dolaştığını bildiğin gerçeği mi?
Знать, что твой брат заражен и он должен был умереть, или понимать.... что в твоих венах течёт та же кровь?
Muhtemelen benim herhangi bir hızlandırıcı izine rastlamamamla aynı sebepten.
Как у меня, я тоже не нахожу следов катализатора.
Tanıdığın adamla aynı kişi değil.
Он не тот человек, которого вы знали.
- İkimiz de aynı anda söyledik.
Мы оба сказали это одновременно.
- Evet ama bu karşı titreşim olacak. Aynı şey değil. Ben öylece...
Но вибрации и взрывы, это не одно и тоже.
- Aynı şey değil ve bunu biliyorsun.
Это не одно и тоже и ты это знаешь.
Arkadaşların ekibimle aynı kaderi paylaşacak.
Ваши люди будут страдать также, как и мой отряд.
Ivanov, istihbarat biriminin işkence görüp ve infaz edildiğinden ve bizimkilerinden de aynı kaderi paylaşacağından bahsetti.
Иванов упомянул об отряде СВР, которых пытали, казнили и сказал что сделает это тоже с нами.
Ben de aynı şeyi düşünüyorum.
Ага, я думаю о том же.
Aynısı senin için de geçerli.
То же относится и к тебе.
Artık iki sorunu da aynı anda çözebilirim.
Теперь я могу разом решить обе проблемы.
Fakat Simmons, hepsi aynı durumda.
Но, Симмонс, они все другие.
Aynı adam olmamasından endişeleniyorum.
Боюсь, он уже не прежний человек.
Fitz aynı kişi değil.
Фитц не такой, как раньше.
Aslında bakarsanız, aynı durumdaki tek kişi o değil.
На самом деле, не только она в этой конкретной лодке.
Aynı değil.
Не такая.
Bir hafta öncesinde bende seninle aynı fikirde olurdum.
И примерно неделю назад я бы с тобой согласился.
Aynı şey olmadığını söyleyen kim?
Кто сказал, что это не одно и то же?
Fitz'in Framework'daki ile aynı adam olacağından korkuyor. Hayır.
Она боится, что Фитц будет таким же, каким был во Фреймворке.
Yani Aida'nın Darkhold ile aynı maddeden yapıldığını mı söylüyorsun?
Аида создана из того же, из чего и Даркхолд?
Aida'nın Framework'ta kullandığı taktiğin aynısı. Nainsanlara karşı korkularını kullanarak insanları birleştirmek.
Ту же тактику Аида использовала во Фреймворке... объединила людей с помощью их страха к Нелюдям.
Ve benim intikamım çektiğim acının aynısını sana çektirmek olacak.
И моя месть принесёт тебе страдания, какие пережила я.
Ben de senin için aynı şeyi söyleyecektim.
То же самое собирался сказать тебе.
Aynı zamanda vahşi, ruhu olmayan, çocuk katili bir manyak.
А ещё он злобный детоубийца-маньяк без души.
Aynı şeyi düşünüyoruz.
Вы можете гадать так же, как и я.
Küçük fahişeler, hepsi de aynı.
Все они шлюшки.
Gündüzleri gerçekten çok tatlı ama geceleri için aynı şeyi söyleyemem.
О, это сейчас с ней весело. Но... Посреди ночи уже совсем не так.
Ama Angela, o aynı...
Но она... Она похожа...
Aynı ben.
Она похожа на меня. Да.
Ne yaparsan yap sonuç yine aynı olacak. O yüzden güçlü ya da cesur durmanın bir anlamı yok.
Это кончится так же, что бы ты ни делала, так что не смысла пытаться быть сильной или храброй.
Bu banka hesapları, işten çıkarılmalar hep aynı sebepten.
Все банковские счета и работа одновременно.
Başta iki taraf da aynı noktada olduğunda bu görüşmeler çok daha etkili oluyor.
Я нахожу, что такие разговоры гораздо более эффективны, если мы... все сразу же достигнем взаимопонимания.
Aynısını yapardım.
Я бы тоже так поступил.
Her yerde aynı şeyi yapmıyorlar mı zaten?
Разве они не везде это делают?
aynısı 57
aynı senin gibi 61
aynı benim gibi 51
aynı yerde 37
aynı şekilde 90
aynı zamanda 238
aynı anda 52
aynı fikirdeyim 99
aynı eski hikaye 16
aynı adam 26
aynı senin gibi 61
aynı benim gibi 51
aynı yerde 37
aynı şekilde 90
aynı zamanda 238
aynı anda 52
aynı fikirdeyim 99
aynı eski hikaye 16
aynı adam 26
aynı değil 21
aynı hikaye 17
aynı şey 224
aynısından 50
aynı şey değil 103
aynı gün 23
aynı saatte 29
aynı fikirde değilim 49
aynı fikirde değil misin 16
aynı hikaye 17
aynı şey 224
aynısından 50
aynı şey değil 103
aynı gün 23
aynı saatte 29
aynı fikirde değilim 49
aynı fikirde değil misin 16