English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bilemeyiz

Bilemeyiz Çeviri Rusça

851 parallel translation
Kalabalığın ne kadar büyük ve dirençli olduğunu ona baş kaldırmadığımız müddetçe bilemeyiz.
Мы никогда не знаем, насколько велика толпа, и что можно противопоставить ей... пока сами не выйдем из нее хотя бы на шаг.
Asla ne olur bilemeyiz.
Как знать?
Bilemeyiz, rüzgar nereye sürükler bizi. Hangi yol alır götürür ikimizi.
Мы не знаем, куда дорога заведет, и какие тропинки мы найдем.
- Oraya gidene kadar bilemeyiz.
Пока не доедем - не узнаем.
- Bilemeyiz.
- Точно не скажешь.
O an gelene kadar, bu sorunun cevabını hiçbirimiz bilemeyiz.
Никто из нас не знает ответа на этот вопрос, пока не приходит момент.
Bunu, denemeden önce bilemeyiz, değil mi?
Мы этого не узнаем, пока не попробуем, верно?
- Denemeden bilemeyiz...
Другого выхода нет.
Sebebini bilmediğimiz sürece, ne bekleyeceğimizi de bilemeyiz.
Пока мы не узнаем причину, мы не можем знать, что нам ожидать.
Sevginin, Tanrının varlığını ortaya mı koyduğunu ya da Tanrının kendisi mi olduğunu bilemeyiz.
Не знаю, является ли любовь доказательством существования Бога, или же она и есть Бог.
Doktor buraya gelene kadar yarasının ne kadar ağır olduğunu bilemeyiz.
Мы не узнаем, насколько тяжело он ранен, пока доктор не пришел.
Kesin bilemeyiz.
Мы не знаем. Давайте считать.
Ama resmin çekildiği anda, onun kim olduğunu ve ne düşündüğünü asla bilemeyiz.
Никто не знает, кем он был, и о чем он думал в тот момент, когда его фотографировали :
# Ne yapar bilemeyiz
Как знать, что у него на уме?
General'e rapor edene kadar bunu bilemeyiz.
Мы не узнаем этого, пока я не доложу обо всем Генералу. Рапорт Генералу.
- Nerede olduğunu bilemeyiz ki.
- Нам никак не узнать, где это, доктор.
Kaderimizde ne var bilemeyiz ama bilmenizi istiyorum ki her nerede olursanız olun, her nerede olursam olayım sizi hep hatırlayacağım.
Всякое может случиться, но знайте : где бы вы ни были, где бы я ни был, я всегда буду помнить о вас, я обязательно вас найду.
Dün olanlar geçti, yarın olacakları asla bilemeyiz.
То, что было вчера, прошло. То, что произойдёт завтра, мы не знаем.
Yağmur yağana kadar ne olacağını bilemeyiz, bekleyip görelim.
Теперь ведь знаем, что во всём виноват дождик. Подождём.
Halkın tepkisini bilemeyiz.
- Неизвестно, какая будет.
Neyle karşı karşıya olduğunu bilemeyiz.
йамеис дем неяеи ти амтилетыпифеи.
Buluta girmeden önce yönümüzü sabitleyin. Yüzeyde neyle karşılaşacağımızı bilemeyiz.
жинаяете тгм пояеиа пяим лпоуле ста суммежа.
Bunu bilemeyiz değil mi?
дем то цмыяифоуле ауто, етси дем еимаи ;
Gidecekleri yerin ne kadar uzak olduğunu bilemeyiz.
йамеис дем неяеи посо лайяиа ха пале.
Morelandların ne zaman geleceğini bilemeyiz. Kötü tehditlerde bulundular.
йамеис дем неяеи поте ха еяхоум ои лояекамт.
İnişin ne kadar sert olabileceğini bilemeyiz.
йамеис дем неяеи посо дусйокг лпояеи ма еимаи г пяосцеиысг.
Asla bilemeyiz.
Мы никогда не узнаем.
- Birkaç dakika geçmeden bilemeyiz.
- Подожди еще пару минут, там видно будет.
Gelecekte pamuklu iç çamaşırı bulunur mu bilemeyiz.
Кто знает, есть ли в будущем хлопок.
Ne olacağını bilemeyiz.
Ну, кто его знает.
Denemeye değer ; ama hepsine yayılacağını bilemeyiz.
Попробовать можно, но мы не знаем, действует ли это на них.
Neresi kötü bilemeyiz.
И никто не знает, где хуже всего.
"Tohumları rüzgara attık, nereye düşeceklerini bilemeyiz"
Мы должны сеять, несмотря на все препятствия, что ветер сдувает зёрна.
Yarının neler getireceğini hiçbirimiz bilemeyiz, değil mi?
Никто не может сказать, что будет в будующем
Olacakları ya da zamanını bilemeyiz... ama Roadhouse'da baykuşlar var.
Мы не знаем, что и когда случится, но "В ДОМ У ДОРОГИ" слетелись совы.
Bütün ülkeyi dolaşıp bu dikenli telleri satmak bana bir şey öğretti. Geleceğin ne getireceğini asla bilemeyiz.
ѕродава € колючую проволоку по всей стране... € пон € л... что нельз € знать, что принесет тебе будущее.
Siz ne düşünürsünüz bilemeyiz ama, sizinle iş yapmayı çok isteriz.
Не знаю, как вы, но мы были бы рады вести с вами дела.
- Bunu bilemeyiz!
Мы не знаем этого.
Gerçekten neler olup bittiğini bilemeyiz.
Мы не знаем, что на самом деле происходит.
Biraz mezar kazmadan bunu bilemeyiz.
Мы не узнаем этого, пока не проведем небольшие раскопки.
Buradan 20 ışık yılı uzakta olabilirler ve biz bilemeyiz.
Они могут быть в 20 световых годах отсюда и мы об этом даже не узнаем.
Yapabiliriz ; fakat aşağıda bizi bekleyen 50 Borg olabilir ve biz bunu asla bilemeyiz.
Можем, но есть вероятность, что внизу нас будут ждать 50 Боргов а мы даже не узнаем об этом.
Bence adam işe yaramazın biri ama senaryoyu okuyana kadar bilemeyiz.
Мне кажется, что этот парень тупой осёл... но мы не узнаем это, пока не прочтём сценарий.
Biz ayrıldıktan sonra ne olduğunu ikimiz de bilemeyiz.
Ни один из нас не знает, что случилось после нашего отбытия.
Aslında, bunu kontrol edene kadar pek bilemeyiz, değil mi?
Ну, действительно никого. Но мы должны проверить.
Ama bilemeyiz. Birlikte oynayabilirler.
Знаете что, они стоят друг друга.
Polislerle nerede karşılaşacağımızı bilemeyiz.
Кто знает, где могут оказаться эти легавые.
- Olabilir dedim. Tam bir otopsi olmadan bilemeyiz.
Мы не узнаем наверняка, пока не сделаем полное вскрытие.
Bilemeyiz.
Эта проверка очень условна.
Denemeden bilemeyiz.
Может, и доберетесь.
Yani, bilemeyiz.
Не можем узнать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]