Bir gecede Çeviri Rusça
1,022 parallel translation
Böyle bir gecede mi?
В такую ночь?
- İşte geldim. Bu merhem ayağındaki ağrıyı bir gecede iyileştirecektir.
Эта мазь снимет боль.
Niye bir adam yağmurlu bir gecede elinde valiziyle üç kere evinden çıkıp her seferinde geri döner?
Зачем мужчине трижды выходить из своей квартиры дождливым вечером с чемоданом в руках и трижды возвращаться?
Bir gecede bulunmuyor.
Это не происходит внезапно.
Böyle bir gecede soyguncu olmak...
Такая ночь самое время для разбойников.
Hepsini bir gecede yiyip bitirme.
Не съешь всё за одну ночь.
Anlaşmayı kabul edin, çünkü gece sıcak geçecek... Sıcak bir gecede dünya çıldırır, geceler bunun için sıcaktır belki.
Вы должны принять мои условия, потому что ночь обещает быть жаркой... а мир жаркой ночью сходит с ума, и, возможно, жаркие ночи именно для этого.
Evet ama böyle bir gecede değil.
Да, но не в этот вечер.
Karanlık bir gecede arkasını dönmüşken termometresini çalacağım ve kürek kemiklerinin arasına sokacağım.
Я это сделаю! Однажды, темной ночью, она повернется ко мне спиной, я стяну у нее термометр и воткну ей между лопаток.
Bir gecede Nefes kesen Bir değişim olmuş Sende
Ты вдруг сказочно изменилась.
- Bazende bir gecede iki maç yapıyorsun.
- А иногда и двойные удары.
Böyle bir gecede insanın boş bir eve girmesi ürkütücü oluyor.
В такой вечер, страшно одному идти в пустую квартиру.
Bir gecede meteliksiz bir dul oldum.
Я осталась вдовой без гроша в кармане.
- Bir gün, bir gecede.
– Сутки назад, сэр.
Ve sen birdenbire, bir gecede oyuncu oluyorsun demek.
А ты, вдруг, за один день стала актрисой.
Böyle bir gecede çok işe yarayabilir.
Должно быть, это здорово, электрическое одеяло такой ночью, как эта.
Bu onay bir gecede kaybolabilirdi.
Такое одобрение могло растаять за одну ночь.
Binlerce bayrak, bir gecede dikilmiş olmalılar...
Тысячи флагов, вероятно, сделанных за ночь.
Bana gezegenin Vulkan'ın dolunaylı sakin bir gecede nasıl gözüktüğünü anlat.
Или расскажите мне, как выглядит ваша планета Вулкан в лунную ночь.
Bize küçük kitapçıklar ve altın dağıtacaklarını böylece koskoca monarşist ordunu bir gecede materyalist olacağını da.
Думают, что могут распространять памфлеты и раздавать золото,.. ... и бесчисленная армия монархистов соберется за одну ночь.
Nedir o? Bir gecede bıyık bırakmak mı?
Физическое превосходство это отращивание усов по ночам?
Pek öyle bir gecede sayılmaz.
Не совсем.
Tanrılar bile bir gecede ortaya çıkmaz.
Даже боги родились не в одно мгновение.
4 bin gırtlağı bir adam tek başına bir gecede koşarak boğazlayabilir.
- Нас 40 против 400. Один человек за ночь может перерезать четыре тысячи глоток.
Bence bu Ron'u bir gecede çok tanınan biri yapacak.
И что это было? Я признаюсь.
Eğer RAF Almanya'ya bir gecede 3, 4, 5 bin kilo bomba atarsa biz de İngiltere üzerine bir gecede 4 yüz, 5 yüz, 5 bin atacağız.
Если Королевские ВВС сбросят три, четыре... пять тонн бомб на Германию за ночь... мы в ответ сбросим триста... четыреста, пятьсот тонн на Англию!
Ama Joe, böyle bir gecede işe gitmek zorunda mısın?
Джо, тебе обязательно идти на работу в такой день, как сегодня?
San Antone'da görmemiş miydim seni, sıcak ve tozlu bir gecede?
Не тебя ли я видел в Сан-Антонио душной пыльной ночью?
Tohum bir gecede çiçek olur
Seedlings turn overnight To sunflowers
Roma bir gecede yakılmadı.
Рим не за одну ночь сгорел.
50 tanesi bir gecede soğuktan donarak öldü.
Пятьдесят замерзло за одну ночь.
Bunların ellisi soğuktan bir gecede öldü.
Пятьдесят замерзло за одну ночь.
50 tanesi bir gecede soğuktan öldü.
Пятьдесят замерзло за одну ночь.
Bir gecede.
Накануне вечером.
Sanki bir gecede bir ömrü yaşamışız gibi bir his var içimde.
Утро уже. У меня такое ощущение, что за эту ночь мы прожили целую жизнь.
Frank. O aptal programın reytingleri bir gecede 5 puan arttı.
Фрэнк, программа за один вечер подпрыгнула на 5 пунктов.
İzleyici sayımızı bir gecede 20 veya 30 milyon artırdık.
Мы только что, за один вечер, расширили аудиторию на 20 или 30 миллионов!
Bir gecede iki centilmen.
2 кавалера за один вечер. Подумать только!
Bir erkeği bir gecede elde etmenin en kesin yoludur.
- Верный способ покорить мужчину за один вечер.
Bu bir yıllık çalışma, tek bir gecede sona erecek, Louie, unutma bunu.
Результат года тренировок, нужно будет выплеснуть в одну ночь, Луи, помни об этом.
Bir gecede ne kadar...?
Сколько раз за ночь? ...
Günlerden bir gün Kirpi buradan geri dönmeyi başardı. Ve bir gecede zengin oldu.
В один прекрасный день Дикобраз вернулся отсюда и неожиданно разбогател.
Doğa, bir gecede işlerini mahvetti.
Природа разрушила всю их работу за одну-единственную ночь.
Gecede bir kafede piyano çalıyorum.
А по вечерам я играю на рояле в кафе.
Böyle bir gecede kendime sıkı sıkı sarılıp uçmak istiyorum!
Угомонись! Ты упадешь! Хорошо.
- Tamam. Ama böyle bir gecede içeri girmek çok yazık.
Будто слушаешь прекрасную музыку и знаешь, что следующая песня или песня после нее будет самой красивой песней в твоей жизни.
.. özellikle böyle bir gecede... - Neden bahsediyorsun sen?
О чём вы говорите?
Bu iş dün gecede kaldı, başka bir şey olacağı yok.
То, что было прошлой ночью, было прошлой ночью, вот и всё.
Çünkü bir gecede dokuz kadınla yattım.
Потому, что за одну ночь я спал с 9-ю женщинами!
Emrimdeki 50.000 askerle bir gecede bu ulusa zorla hükümet kurarım.
С армией в 50 тысяч я могу низложить любое правительство.
Bir lanet gecede mi?
За одну ночь?
bir gelişme var mı 30
bir gün 730
bir gece 171
bir gün gelecek 22
bir gün daha 22
bir gemi 47
bir general 17
bir göz at 43
bir göz atalım 38
bir goa 22
bir gün 730
bir gece 171
bir gün gelecek 22
bir gün daha 22
bir gemi 47
bir general 17
bir göz at 43
bir göz atalım 38
bir goa 22