Bir rüya gördüm Çeviri Rusça
491 parallel translation
Neil, ben... ben bir rüya gördüm...
Нил, я спала?
Kaçmakla ve bizlerin boğulduğunu düşünmenize sebep olmakla yanlış yaptığımı biliyorum. Fakat yine de, sizle ilgili bir rüya gördüm. Rüya mı?
Понимаю, я неправильно сделал, что убежал и заставил вас думать о нас как об утопленниках, но вы мне снились каждую ночь.
Biliyor musun, dün gece çok komik bir rüya gördüm.
Знаешь, я действительно сегодня видела странный сон о тебе.
Dün harika bir rüya gördüm.
Он был крутым
O gece karmaşık bir rüya gördüm. Laterna çalan biri vardı.
В эту ночь я спал наполовину, где-то играл орган.
Bir rüya gördüm ve rüya gördüm...
Я спала, и мне снился сон.
Hiç sorma Ratcliffe, çok korkulu bir rüya gördüm.
О Ретклиф, мне приснился страшный сон!
Çok güzel bir rüya gördüm.
И когда я умер, я проснулся.
Bir rüya gördüm sanırım, tuhaf bir rüya.
Мне приснился странный сон.
Dün gece bir rüya gördüm ve şimdi tam nalburdan çıkarken, kim geçti dersiniz?
И прошлой ночью мне приснился сон, и вот... я выхожу из магазина - и кто проезжает мимо?
Bir keresinde bir rüya gördüm.
Я однажды сон видела.
Bir rüya gördüm yataktaydım ve yatak hareket ediyordu. Baktım.
Мне приснилось, что я лежу в кровати, а кровать движется.
Dün gece bir rüya gördüm.
Прошлой ночью мне приснился сон.
Ben bir rüya gördüm, bana Farsça okumayı.. .. timsahlar öğretti.
А еще я видел сон, что учу крокодилов читать по-фарситски.
Tuhaf bir rüya gördüm.
Я видел очень странный сон.
- Dün gece bir rüya gördüm.
Я видел сон.
Çok korkunç bir rüya gördüm.
Я видел странный сон.
Bir rüya gördüm.
Я видела сон.
Tuhaf bir rüya gördüm.
Мне снился смешной сон.
Onlarla ilgili korkunç bir rüya gördüm.
Какой страшный сон мне приснился про них.
Oğlum ahlakçı olup çıktı. Daha demin bir rüya gördüm.
Знаешь, мне сегодня приснился сон.
- Çok hoş bir rüya gördüm. - Öyle mi?
- Мне приснился странный сон.
Geçen hafta bir rüya gördüm. Bir sokakta tek başıma geziniyordum. Akşam çöküyordu.
На прошлой неделе мне приснилось, как я гуляю вечером по улице, где было много магазинов...
YaşIı Nehamkin'i toprağa verdik. Ve o gece çok tuhaf ve canlı bir rüya gördüm.
Мы похоронили Нехамкина и в ту ночь я видел странный, но ясный сон.
Dün gece garip bir rüya gördüm.
Сегодня ночью мне приснился какой-то странный сон.
Dün gece bir rüya gördüm.
Прошлой ночью я видел сон.
Kötü bir rüya gördüm.
Мне приснился страшный сон.
Az önce çok güzel bir rüya gördüm.
Мне такой чудесный сон приснился.
Dün gece tuhaf bir rüya gördüm.
Сегодня ночью мне приснился странный сон.
Bir rüya gördüm.
Дурной сон.
Kötü bir rüya gördüm.
Мне приснился дурной сон...
Gece o kadar sıkıcı bir rüya gördüm ki uyandım. Uyumaya korktum.
Мне ночью приснился ужасный сон, я даже боялся снова уснуть.
Film sırasında komik bir rüya gördüm.
Во время фильма мне приснилось...
Aslında, ben de dün gece kötü bir rüya gördüm.
Между прочим, мне тоже ночью приснился кошмар.
Çok güzel bir rüya gördüm!
акой чудесный сон!
Köpeklerle ilgili bir rüya gördüm.
Мне снились собаки.
Sanırım bir rüya gördüm.
Кажется, мне что-то приснилось.
- Gece kötü bir rüya gördüm.
- Мне вчеpа пpиснился стpашный сoн.
Bir rüya gördüm
Я видела сон.
Kötü bir rüya gördüm.
У меня был дурной сон.
Geçenlerde bir rüya gördüm.
На днях мне приснился сон.
Rüya mıydı yoksa demin bir banka soygunu mu gördüm?
Это был сон, или я увидел ограбление банка?
Bir rüya gördüm.
Мне приснился сон.
Rüya gördüm. Garip bir rüyaydı.
Иногда мне снится странный сон.
Bir rüya gördüm.
Мне приснился сон...
- Bir rüya gördüm.
Мне приснился сон.
Sevgili Pyotr Nikolayevich iki yıldır İtalya'dayım çok önemli olanlar hem mesleğim hem de günlük yaşantım için dün gece bir rüya gördüm efendim kontun tiyatrosunda bir opera sahnelemem gerekiyordu ilk perde heykellerle dolu bir parkta geçecekti ama aslında onlar kıpırdamadan durmaya zorlanan çıplak adamlardı ben de bir heykeldim kıpırdarsam şiddetle cezalandırılacağımı biliyordum çünkü efendimiz ve sahibimiz bizi seyrediyordu havaya kalkmış koluma, sonbahar yaprakları düşerken mermer kaidemden yükselen soğuğu hissedebiliyordum yine de kıpırdamıyordum.
Любезный сударь мой Петр Николаевич Вот уже два года как я в Италии Два года важнейших для меня как в отношении моего ремесла так и в житейском смысле
Rüya gördüm : kardeşimle bahçedeydim... ve bir kartal cennetten süzüldü Bize doğru uçtu, kardeşimi kaptı ve uzaklara uçtu
я видел сон : я был в саду с моим братом и вдруг орел слетел с небес, подлетел, схватил моего брата и улетел
Annem hakkında bir rüya daha gördüm baba.
Мне снова снилась мама.
- Seninkinden tuhaf bir rüya gördüm.
Мне приснился сон почище твоего.
Bir şey yok, rüya gördüm sadece.
- Ничего, просто приснилось.
bir rüya 25
gördüm 831
gördüm seni 25
gördüm onu 79
gördüm onları 17
bir ricam olacak 16
bir resim 22
bir randevum var 102
bir rahip 31
gördüm 831
gördüm seni 25
gördüm onu 79
gördüm onları 17
bir ricam olacak 16
bir resim 22
bir randevum var 102
bir rahip 31