Bu doğru olmaz Çeviri Rusça
122 parallel translation
Onunla sadece söz verdiğin için evlenirsen eğer, mecbur olduğun için evleniyor olacaksın ve bu doğru olmaz.
Выходит, что ты все-таки насильно на ней женишься. А это совсем не то, Николай. После об этом поговорим.
Bu doğru olmaz. Belki izliyordur.
Вдруг он следит за номером.
Hayır bu doğru olmaz.
Нет, это теперь нельзя.
Bence bu doğru olmaz.
Мне это не кажется особенно удачной идеей.
- Hayır, bu doğru olmaz.
- Я не хочу.
- Hayır, bu doğru olmaz.
Нет, мне неудобно.
Bu doğru olmaz.
Так будет неправильно.
Bu doğru olmaz.
Это неправильно.
Bu doğru olmaz.
Твоя мама - член жюри.
Sarhoşsun bu doğru olmaz.
Это неправильно.
Bu doğru olmaz. Onu böyle izlemişken.
Наверное, не стоит нам за ним так наблюдать.
Bu doğru olmaz. "
Это неправильно ".
Bu doğru olmaz.
Нет. Это не правильно.
- Monica, bu doğru olmaz.
- Моника, это неправильно.
Bu doğru olmaz - özellikle de şimdi, sen evli bir adamsın.
Это было бы неправильно - особенно теперь, когда ты женат.
Yaşayanları da düşünürsek bu doğru olmaz.
- Нет, поскольку теперь речь идёт о живых.
- Küçük Jack'le daha rahat ederiz. - Bu doğru olmaz.
С Мини-Джеком так будет проще.
- Bu doğru olmaz.
- Но так нехорошо.
Baban için üzgünsün ve kendini zayıf hissediyorsun... ... ve bence bu doğru olmaz.
Ты расстроена из-за отца, ты уязвима сейчас мне кажется, что это неправильно.
- Bu doğru olmaz, Liz.
- Это будет не совсем по правилам, Лиз.
Lütfen, bayan, yardım etmemelisiniz. Bu doğru olmaz.
Пожалуйста, мисс, вы не должны мне помогать, это неправильно.
- Bu doğru olmaz. - O'na anlattım.
- Не по чину.
Yani endüstri insana değer verir derseniz, bu doğru olmaz.
Поэтому, если кто-то говорит, что индустрия заботится о людях — это неправда.
Bu doğru olmaz.
Это неправильно. В этом доме царит смерть!
- Bu doğru olmaz.
Это не будет корректно по отношению к ней.
Yapamaz, çünkü bu doğru olmaz.
Женщина любит их обоих и не может вьбрать, не может, это бьло бь несправедливо
Ama bu doğru olmaz.
Но это не дает гарантий.
Bu bağlamda "sanayi sektörü insanlığa hizmet etmektedir" derseniz, bu doğru olmaz.
Поэтому если кто-то говорит что индустрия заботиться о людях — это не правда.
Bu doğru olmaz.
Ты не поняла.
Bu doğru olmaz.
Конечно нет.
Buradan giderek sizi bu.. ... gerçek bir evlat bile olamamış genç canavarın insafına bırakmak benim için doğru olmaz.
Хорошо ли будет, если я уйду, бросив вас... на милость этого молодого чудовища, которое никогда не было вам настоящим сыном?
Şöyle dersem, aptal gibi görünüyor siz. Bu pek doğru olmaz.
Если я вам скажу "На кретина похожи вы" - это будет не по-французски.
Belki yardımcı olmaz ama bunu sana doğru yerde verseydim, belki bu kocaman trajediyi engelleyebilirdim.
Не могу отделаться от мысли о том, что если бы я сразу дала его тебе этой ужасной трагедии можно было бы избежать.
Başkan henüz bu küçük sırrı bilmiyor ve söylemen de doğru olmaz.
Президент об этом пока не знает, и не думаю, что стоит ставить его в известность.
Ama bu dogru olmaz.
ю ВРН ОНРНЛ?
bu olmaz ben yapamam, doğru değil!
йКСАМХЙЮ! йКСАМХЙЮ!
Bu akşam bir şey yapmamız doğru olmaz.
Наверное, сегодня не стоит.
Ama bu yönetmeliğin 457XY2D665 maddesine göre size vermem doğru olmaz.
Но я не имею права вам его говорить. Это запрещено инструкцией.
Bu doğru olmaz.
Это будет просто неправильно.
Bu doğru olmaz.
Это было бы неправильно.
Bu doğru bir şey olmaz.
- Это не кошерно.
Bu, hiç doğru olmaz.
Это было бы нехорошо.
Oğlunuz bu durumdayken hareket ettirmek doğru olmaz.
Не очень хорошая идея перемещать вашего сына в таком состоянии.
Fakat bu senin için doğru olmaz.
Нo этo не для тебя.
Onu kendimiz kullanmamalıyız. Doğru olan bu. Yoksa diğerlerinden farkımız olmaz!
Но если мы начнём им пользоваться, то будем ничем не лучше их.
Bu zayıf halinizle emzirmeniz doğru olmaz.
И вы понимаете, что это плохая идея, при вашей слабости.
Hayır, bu hiç doğru olmaz!
- Он тебя не получит. - Пусти.
üç gün boyunca bir şey yememişse... bu doğru bir karşılaştırma olmaz herhalde.
Это нечестное сравнение.
Zaten bu şartlarda anestezi yapmak doğru olmaz.
Обезболивание можно делать только в больнице, а не где вздумается.
Bu doğru olmaz.
Три года назад ты нанял команду.
Bu doğru. Şimdi izninle, cebinde biberli ekmek var. Sana yararı olmaz.
Извини, мне нужно открыть эту дверь, и браслет на твоей руке мне мешает.
bu doğru 2940
bu doğru mu 716
bu doğru değil 1332
bu doğru değil mi 82
bu doğru olamaz 126
bu doğru olabilir 25
bu doğru olabilir mi 20
bu doğruysa 39
doğru olmaz 22
olmaz 3739
bu doğru mu 716
bu doğru değil 1332
bu doğru değil mi 82
bu doğru olamaz 126
bu doğru olabilir 25
bu doğru olabilir mi 20
bu doğruysa 39
doğru olmaz 22
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
bu doktor 16
bu doğal 26
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
bu doktor 16
bu doğal 26