English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bu işe karışma

Bu işe karışma Çeviri Rusça

203 parallel translation
Sen bu işe karışma.
Не вмешивайся.
Sen bu işe karışma.
Не вмешивайтесь.
- Sen bu işe karışma, hayatım.
- Позволь мне, дорогая.
Bu işe karışma Glinda, yoksa seni de hallederim! Saçma!
Отойди, Глинда, иначе и тебе достанется.
- Sen bu işe karışma.
- А ты не лезь.
Sen bu işe karışma!
Но не встревайте.
Arkadaşça soruyorum, art niyetim yok. Bana bir iyilik yap, bu işe karışma.
Пожалуйста, не лезь не в своё дело!
- Kapa çeneni. Bu işe karışma.
- Этот мистер...
bu işe karışma sen.
Не хочу Вас в это втягивать.
Sen bu işe karışma şerif.
Убирайтесь отсюда, Маршал!
Sen bu işe karışma. Bu benimle Cherry arasında.
- Не лезь в наши дела.
- Sen bu işe karışma, Wilkes.
- Посмотри на это, Уилкс.
- Sen bu işe karışma.
- Тебе то что?
- Sen bu işe karışma.
- Не лезь в это.
Sen bu işe karışma!
Не суй нос не в свое дело!
Bu işe karışma, Elias.
Не вмешивайся, Илайес.
Bu işe karışma.
Не пытайся.
McClane, bu işe karışma.
МакКлейн, не суйтесь в это дело.
Bu işe karışma!
He cуй нос в мои дeлa!
Sen bu işe karışma!
Не вмешивайся!
Lütfen bu işe karışma.
Пожалуйста, останься в стороне.
- Kardeşim, Antony... - Sen bu işe karışma, ben hallederim.
Нет, он не имеет аллергию на лекарство, но у него есть есть аллергия на некоторые пищевые продукты.
Bu işe karışma.
Дети её видели с ним.
Sen bu işe karışma.
- Ты в этом не участвуешь.
- Sen bu işe karışma.
А ты не лезь. Я знаю, что делаю.
Sen bu işe karışma Tanrının cezası!
Да пошёл ты, сосунок! Сиди и не вякай!
Bu işe karışma.
Не давай себя втянуть в это.
- Bu işe karışma. Ya da en azından kirli işlerini yaptırmak için kendine bir işgüzar bul.
Держись подальше от этого, или найди для этой грязной работы другого любителя совать нос в чужие дела.
Bu işe karışma.
А ты оставайся в стороне, черт побери.
- Lütfen bu işe karışma. Karışma, bebeğim. Teşekkür ederim.
Пожалуйста, не вмешивайся в это, не надо, дорогая.
Sen bu işe karışma. - Neden?
Мы здесь - одна команда, Неттлз.
Bu işe karışma.
И нe лeзьтe в это дeло.
Kaldır şunu, bu işe karışma.
Не надо, сынок, не ввязывайся в это.
- Bu işe karışma...
- Держись подальше.
Çocuğu rahat bırak! Bu işe karışma. Ne yaptığını görmüyormusun?
Мать просто отучает с воего сына.
- Bak, bu işe karışma.
Слушай, блин, не лезь.
- Sen bu işe karışma, Moğol!
- Не влезай, монгол!
- Bu işe karışma anneanne.
- Не вмешивайся, бабуля.
- Her neyse. - Michael, bu işe karışma.
Майкл, отвали!
- Bu işe karışma.
- Не лезь в это, хорошо?
Bu işe karışma desem?
Можно я попрошу тебя остаться?
Bu işe karışma, Wesley.
Держись от этого подальше, Уэсли.
Bu işe karışma Chandler.
Не лезь, Чендлер.
- Karışma bu işe!
Это разные вещи!
- Sen bu işe karışma.
– Не вмешивайся!
Bu işe karışma.
Слушай.
Mia, sen karışma bu işe!
Мия, не лезь не в свое дело!
Sen karışma bu işe götten bacak.
Не твое это дело, морячок.
- Sen bu işe karışma.
- Не лезь!
- Sen bu işe karışma.
- Я просто.. - Не надо
Karışma bu işe.
" ак что просто не вмешивайс €.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]