Bunun farkındayım Çeviri Rusça
692 parallel translation
"Bunun farkındayım" dedi binbaşı, "ama onu alacak olan adamlar sizsiniz."
"Мне известно об этом", говорит майор, "но факты от этого не меняются, и холм по прежнему на своём месте,.. .. и вы те, кто должен захватить его.".
Buradaki tek dostumu kaybettim, bunun farkındayım.
Я потерял единственного друга, который у меня здесь был и я знаю это.
Evet, bunun farkındayım.
Да, известно.
Bunun farkındayım, ama bu haberi almak hoşunuza gider diye düşündüm.
Я понимаю, сэр, но я подумал, что Вам будет интересно услышать новости.
Bunun farkındayım Winifred.
Уинифред, я прекрасно знаю, что они просто дети.
Onlar savaş dairesi, ben içişleri dairesiyim. Bunun farkındayım Dalby.
они относились к министерству обороны, а я к министерству внутренних дел.
Bunun farkındayım.
Дорогой, тебя просто дразнят. - Я понял.
- Bunun farkındayım. Fazerler hazır mı?
Я знаю, м-р Стайлс.
- Bunun farkındayım.
- Я знаю. - Прошу, поймите меня.
- Bunun farkındayım.
Я прекрасно знаю, сколько времени у меня осталось, комиссар.
Doktor bunun farkındayım.
Я знаю, доктор.
Bunun farkındayım ve çok minnettarım.
Да, я знаю. И очень благодарен за это.
Bunun farkındayım, çünkü aptal değilim.
Я знаю, что я не глупа.
Bunun farkındayım Komutan. Ama Konsey güvenliği oldukça yeterli.
то йатакабаимы ауто. акка г асжакеиа тоу сулбоукиоу еимаи аяйетг.
- Bunun farkındayım.
- А я видела.
Bunun farkındayım!
Знаю!
Bunun farkındayım.
Я понимаю.
Tüm söyleyebileceğim, Mike, bir hata yaptığım. Bunun farkındayım.
Всё, что я могу сказать, Майк, это то, что я сделал ошибку, я понимаю это.
- Evet, bunun farkındayım.
- Да, я понимаю это.
Bunun farkındayım.
Это я поняла.
Bunun farkındayım.
Я отдаю себе отчет в этом.
Bunun farkındayım Komutan.
Я помню об этом, коммандер.
Bunun farkındayım.
Я знаю об этом.
Bunun farkındayım, Sayın Yargıç.
- Да, я понимаю.
- Bunun farkındayım ama rol keseceksen hırsızlık yaptığını söyleme cesaretini de gösterebilmelisin. - Neden bahsediyorsun?
Это так, но когда ты занимаешься плагиатом, то будь любезен хотя бы делать это без ошибок.
Bunun farkındayım efendim.
Я понимаю, сэр.
Bunun gayet farkındayım.
Я понимаю.
Tatlım, bunun seni ne kadar sarstığının farkındayım.
Дорогая, я знал, что это тебя расстроит.
- Bunun da farkındayım.
Это тоже понятно.
Sanırım bunun ikimiz de farkındayız.
Полагаю, мы оба об этом подумали.
Bunun, Theta VII'de ölümlere sebep olabileceğinin farkındayım.
Я прекрасно понимаю что это может стоить жизней на Тета-VII.
Bunun ben de farkındayım, Teğmen.
Мне это прекрасно известно, лейтенант. Пробуйте.
Bunun farkındayım.
Да, я знаю.
Bunun farkındayım.
Я и сам вижу.
Bunun farkındayım.
- Я в курсе, доктор.
Bunun geçmişte canını sıktığının farkındayım.
Теперь я знаю, что раньше это тебя огорчало.
Bunun, senin için büyük bir şok olduğunun farkındayım Sonja.
Я понимаю, что это, должно быть, большой удар для вас, Соня.
Bunun gayet farkındayım.
Я прекрасно это знаю!
Evet, bunun tabii ki farkındayım ama ben aynı zamanda bayan oyuncuyum.
Да, я это понимаю, конечно. Но я еще и актриса.
Bunun farkındayız komutanım, ama bir daha asla görüşemeyebiliriz...
Да мы все понимаем, сэр, но, понимаете, вдруг мы никогда больше не увидимся, так что- -
Bunun farkındayım. Öyle olmalıydın!
Мне это хорошо известно.
Bunun nereye varacağının farkındayım, ama inanın...
Вижу, к чему вы клоните. - Повторяю : эта тварь существует.
Ben de bunun tamamen farkındayım.
Мне об этом прекрасно известно.
Evet, bunun farkındayım.
Да, я знаю об этом.
Rahatsız olduğunuzun farkındayım ve bunun karşılığını vermeye hazırım.
Мы причинили Вам беспокойства. Я готов это компенсировать.
Senin işini yaptığını biliyorum bunun senin için ne kadar önemli olduğunuda farkındayım Ama şimdi sen bunu dışarıdakilere bırakmalısın.
Я знаю, что ты думаешь, что делаешь свою работу и я ценю это, но ты только затягиваешь процесс.
Bakın, bunun size gerçekçi gözükmediğinin farkındayım.
Я понимаю, что эти звуки покажутся Вам иррациональными.
Seni toptan ateşlerken şansımızın yaver gitmediğinin farkındayım, Ama belki bunun nedeni, yeteri kadar,
Знаю, у нас не получилось обстрелять тебя из этой хлопушки, только потому, что нам не хватило...
Bunun çok utanç verici olduğunun farkındayım.
Я понимаю что это весьма неловко.
Bunun farkındayım.
Я помню об этом.
- Bunun farkındayım. - İyi de, ben Jerry Gallo değilim.
- Я в курсе этого.
farkındayım 382
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bununla birlikte 245
bunun gibi 190
bunun adı ne 18
bununla ne demek istiyorsun 20
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bununla birlikte 245
bunun gibi 190
bunun adı ne 18
bununla ne demek istiyorsun 20
bunun anlamı ne 159
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun bir önemi yok 62
bunun gibi bir şey 34
bunun için endişelenme 65
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun bir önemi yok 62
bunun gibi bir şey 34
bunun için endişelenme 65