English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bunun için çok üzgünüm

Bunun için çok üzgünüm Çeviri Rusça

182 parallel translation
Bunun için çok üzgünüm, efendim.
Мне очень жаль, сэр.
Bunun için çok üzgünüm.
Я действительно сожалею об этом.
Neyse, bunun için çok üzgünüm.
В любом случае, мне ужасно жаль.
Oh, Gretch, Bunun için çok üzgünüm.
Грет, я так сожалею.
Bunun için çok üzgünüm Travis.
Мне правда жаль, Тревис...
Bunun için çok üzgünüm. - Berbat hissediyorum.
- Мне очень жаль, я ужасно сожалею
Bunun için çok üzgünüm.
Извини. Извини.
- Memur bey, bunun için çok üzgünüm.
- Офицер, мне правда жаль.
Bunun için çok üzgünüm. Onun olduğunu düşünmüştüm.
Господи, мне так жаль, я думала, это он.
- Bunun için çok üzgünüm.
- Вы извините, сержант.
Bunun için çok üzgünüm. Özür dilerim.
Извините.
Bunun için çok üzgünüm.
Простите. Можно пройти?
Bunun için çok üzgünüm, küçük dostum.
Прости меня, малыш.
Bunun için çok üzgünüm, gerçekten.
Мне очень жаль, правда.
Leydim bunun için çok üzgünüm.
Простите, миледи.
Martin'in cenazesine gelemedim. Bunun için çok üzgünüm.
Извини, что не смогла прийти на похороны Мартина.
Elini bana ver. Bunun için çok üzgünüm.
Мне очень неприятно.
- Bunun için çok üzgünüm.
- Я извиняюсь за всё это.
Bunun için çok üzgünüm.
- Мне так неловко.
Tatlım, bunun için çok üzgünüm.
Дорогая.
- Bunun için çok üzgünüm- -
- Прости, брат.
Bunun için çok üzgünüm, ama bu benim hissettiğim şey
Мне очень жаль, но это то, чего я действительно хочу.
Bunun için çok üzgünüm.
Прости.
Bunun için çok üzgünüm.
Мне очень жаль, правда.
Bunun için çok üzgünüm ve size iyi şanslar dilerim.
Извини. Желаю удачи.
- Sen de beni kullanmak istedin. - Evet, ve bunun için çok üzgünüm.
- Да, хотел, но искренне жалею об этом.
- Bunun için çok üzgünüm. - Şu kamyonu yolun kenarına çekin! Onu içeri götürün!
Я так за тебя волновался.
Bunun için çok üzgünüm.
Я очень сожалею о случившемся.
- Bunun için çok üzgünüm.
- Ты уж прости за это.
Bunun için çok üzgünüm.
Я так сожалею об этом.
Sizden yararlandım, ve ve bunun için çok üzgünüm.
Я воспользовался вами и... и за это мне очень стыдно.
Beth, bunun için çok üzgünüm. Öyleyim... ama...
Бэт я прошу прощения, что все так получилось...
Bunun için çok üzgünüm.
Я прошу прощения.
Ve bunun için çok üzgünüm..
Мне правда жаль. Просто...
Evine dönmekte çok zorlanan çeteye gelince bunun için üzgünüm.
А теперь у этой команды, которой так тяжело было добраться домой, мы просим за всё прощения.
Bunun için gerçekten çok üzgünüm.
Мне очень жаль, что я сделал это.
Vinny, sana güven göstermediğim için çok üzgünüm ve bunun için özür dilerim.
Винни, извини, что я сомневался в тебе, прошу прощения.
Bunun için üzgünüm. "Huni Kafalar" da sizi çok sevmiştim. Sizi de.
Вы оба будете на обложках журналов, уверяю вас!
suan sizin icin gercekten cok zor olmali. bunun icin üzgünüm.
мЕР, МЕ ЯРНХР... щРН БШ ЛЕМЪ ОПНЯРХРЕ.
- Sorun değil. - Bunun için çok üzgünüm.
Я пролила на него соду.
Ve bunun için gerçekten çok üzgünüm.
Мне очень жаль, что так вышло.
Neville, bunun için gerçekten çok üzgünüm.
Невилл, мне и вправду жаль.
Hemen dönerim. - Bunun için çok üzgünüm.
Прости.
Bunun için gerçekten çok üzgünüm.
Paди бoгa, пpocтитe.
Bunun için gerçekten çok üzgünüm.
Ей-богу, мне, право, невероятно жаль, детка.
Ve bunun için gerçekten, inanılmaz derecede çok üzgünüm.
За это я искренне и глубоко извиняюсь.
Bayan Scott, Nathan'la evlendiğim için hiç üzgün değilim ama bunun sizi hazırlıksız yakalamasından ötürü çok üzgünüm.
Миссис Скотт, я не собираюсь извиняться за то, что я вышла замуж за Нэйтана, но я извиняюсь за то, что мы скрыли это от вас.
Üç yıl boyunca çok kötü anılar edinmiş olmalısın. Bunun için üzgünüm.
К 10 часам первого октября прошу предоставить нам подлинники документов.
Bunun için çok üzgünüm anne.
Мне так жаль.
Boone'u çok iyi tanımıyordum, ve bunun için üzgünüm.
Я не очень хорошо знал Буна, и мне очень жаль.
Gerçekten çok berbat şeyler söyledim, Milk ve bunun için gerçekten üzgünüm.
И я наговорил ужасных вещей, Милк, и мне охуенно жаль.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]