Bunun için özür dilerim Çeviri Rusça
316 parallel translation
Evet, bunun için özür dilerim.
Приношу свои извинения.
Üzgünüm, Ole. Bunun için özür dilerim.
Прости меня, Оле.
Bunun için özür dilerim...
Хочу извиниться...
Ve bunun için özür dilerim.
И я прошу у вас прощения.
Bunun için özür dilerim.
Извини, я не хотел.
bunun için özür dilerim.
Ты уж извини.
Bunun için özür dilerim Mike.
Извини, что так вышло, Майк.
Vinny, sana güven göstermediğim için çok üzgünüm ve bunun için özür dilerim.
Винни, извини, что я сомневался в тебе, прошу прощения.
Bunun için özür dilerim.
... прости, я не успел.
Bunun için özür dilerim. Bu benim hatamdı.
Прости, это я виноват.
Bunun için özür dilerim.
- Ну, извини.
Bunun için özür dilerim, Bay Lee.
В таком случае извините, мистер Ли.
Bunun için özür dilerim.
Прости.
Bunun için özür dilerim.
— Мы боремся вместе.
Bilirsin, ilişki bağımlısı, duygusal gelişmesi önlenmiş kişiler bir kahve dükkanında, büyük kahve fincanlarıyla bunun için özür dilerim ama, üzerlerinde memeleri de olabilir.
Такая, знаешь, болезненная привязанность на грани истеричности все это сидение в идиотском кафе, с идиотскими большими чашками на которые, извините, хоть бери и приклеивай сосок
Şartlar biraz olağandışıydı ve ben de dengemi kaybetmişsem, bunun için özür dilerim.
Если мне не хватило самообладания, прошу прощения. Я улавливаю легкое неуважение в вашем тоне.
Bunun için özür dilerim. Beni bağışla.
Простите, я не сознавал всю степень моего заблуждения.
Bunun için özür dilerim.
Мне очень жаль, что так вышло.
Bunun için özür dilerim.
Сожалею об этом.
Bunun için özür dilerim.
Извините за моё поведение.
Bunun için özür dilerim.
Работаем. Извините.
Bunun için özür dilerim, Tony.
Я прошу прощения за сцену, Тони.
O bendim. Bunun için özür dilerim.
Простите меня, ребята!
Bunun için özür dilerim, Binbaşı, ama seçenekleri tükettik.
Я сожалею об этом, Майор, но у меня нет другого выбора.
Bunun için özür dilerim.
Прошу прощения.
Bunun için özür dilerim!
Простите нас за это.
Bunun için özür dilerim, efendim.
Извините.
- Bunun için özür dilerim.
- Прости за это. Я не знаю, что -
Bunun için özür dilerim.
Я действительно пробовал себя некоторое время в индустрии общественного питания, но я весьма... Прошу прощения за это.
- Aynen. - Bunun için özür dilerim.
Прошу прощения.
Bunun için gerçekten çok özür dilerim. Bay Bernstein...
Мистер Дардис, мне правда очень жаль, что Мистер Бёрнштейн...
Teğmen Thompson, sizi uyandırdığım için özür dilerim... ama hayatımda bunun gibi bir şeyi hiç görmemiştim.
Простите, что разбудил, лейтенант, но ничего подобного я не видел за всю свою жизнь.
Bunun için özür dilerim.
Приношу свои извинения.
Özür dilerim Andy, bunun için hiç heyecan duymuyorum.
Мне очень жаль, Энди, что я не могу разделить твой энтузиазм.
Adamlarımız buraya gelmiş, bir hafta geçirmiş,... yerel somon balığının keyfini çıkarmış. Aslında bunun için ölünür, ifade tarzım için özür dilerim.
Наши парни приехали, провели здесь неделю, насладились местным лососем с лимоном, блюдом, за которое умереть не жалко, прости за такое выражения.
Bunun için çok üzgünüm. Özür dilerim.
Извините.
Bunun için sizlerden özür dilerim.
Я прошу у вас прощения.
Bunun için daha sonra özür dilerim.
Я извинюсь за это позже.
Dinle, şunu bil ki, hediyeni sahiplendiğim için özür dilerim ama Tanrım, bunun için çok büyük kazanç sağlayacağım!
Я должен сказать тебе... что чувствую себя неловко, получая от тебя такое, ведь... я сам получу много всего за это!
Seni hayal kırıklığına uğrattığım herşey için özür dilerim... özellikle de bunun için.
Прости мне все мои неудачи. Особенно эту.
Bunun ortasında kaldığınız için çok özür dilerim.
Мне жаль, что вам пришлось присутствовать при этом.
- Bunun için özür dilerim.
Простите!
Bunun için biçtiğim fiyat kasadaki tüm paralar oldu Sanırım bu senin için çok uygun bir fiyat, Özür dilerim.
Цена меня полностью устраивает что полагаю, является твоей заслугой. Прости меня.
Ben... Özür dilerim... Bunun için gelmemiştim.
Извини, я сюда пришёл не за этим.
Bunun için özür dilerim.
Тогда ты ходишь первым.
Bunun için çok özür dilerim.
Знаете, мне правда очень жаль.
Özür dilerim... Bunun için burada olmak zorunda mısın?
Простите-извините... вы должны обязательно тут находиться?
Bunun için özür dilerim.
Извиняюсь.
- Şey, bunun için ben de özür dilerim. Ama ne yapabilirsiniz ki..?
Вы меня тоже за это простите, но что тут поделать?
Özür dilerim ama bunun için bir öpücükten fazlası lazım.
Так что извини... Но необходимо нечто большее, чем поцелуй.
Bunun için çok özür dilerim.
Мне правда очень жаль.
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun için endişelenme 65
bunun için üzülme 17
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17
bunun için zamanım yok 26
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun için endişelenme 65
bunun için üzülme 17
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17
bunun için zamanım yok 26