English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Degişir

Degişir Çeviri Rusça

2,410 parallel translation
Planlar değişir.
Планы меняются.
O zaman işin rengi değişir.
Это ведь изменит все.
- Değişir.
По-разному бывает.
Her şey ne kadar iyi olduğuna göre değişir.
Всё зависит от того, насколько ты хорош, не так ли?
Ama yüzler her sene değişir o yüzden çok bağlanmamaya çalışırım.
Но, поскольку они меняются каждый год, я пытаюсь их не слишком любить.
Hayır, kodlar her vardiyada değişir.
Нет, код меняется каждую смену.
Her vardiyada değişir.
А он меняется с каждой сменой.
Her vardiyada değişir.
Он меняется каждую смену.
Peki, bu neyi sorduğuna göre değişir. Taşşak şekilli diyorsan, odur.
Если вы о круглой форме, то он.
Dolaşık iki parçacığı birbirinden ayırıp ikisini de birbirlerinden ayrı yere koyduğunda evrenin iki ayrı ucuna da koysan birinde bir değişiklik yaptığında veya bir etkileşime soktuğunda diğeri de aynı şekilde değişir ve etkileşime girer.
Если разделить взаимозависимые частицы и разнести в пространстве, даже на противоположные концы вселенной, когда ты изменяешь или воздействуешь на одну из них, другая испытает то же изменение или воздействие.
Su parkında çalışmak hakkındaki düşüncelerine göre değişir.
В зависимости от того, нравится ли тебе работа в водном парке.
Cezası üç beş yıl arası değişir.
От трёх до пяти лет.
Sanırım yerine göre değişir.
Все зависит от...
Evet, biliyorum. Zaman değişir. Kıskanması gereken asıl benim.
Да, времена меняются, это я ведь должен обижаться.
Bütün bu milyon dolarlık gişe filmleri yapısı değişir miydi?
Изменилась бы тогда структура многомилионных блокбастеров?
Görünüş değişir.
Внешность меняется.
Benim duygusallığım paranın ne kadar olduğuna göre değişir.
Мое сострадание выражается в звоне монет.
Kanunlar değişir, Epps.
Законы меняются, Эппс.
Hikâyeye göre değişir, değil mi?
Там, кажется, длинная история не так ли?
Ama herkes değişir. Kalbimi çok kırdınız beyler.
Вы так меня обидели!
Her şey değişir.
Все меняется.
Ya da suçlama da olabilir tarafına göre değişir.
Или вся вина. Зависит от точки зрения.
Tecrübesi olup olmadığına göre değişir.
Смотря насколько она разработана.
Ne olduğuna göre değişir.
Зависит от того, что в трубке.
Bu, cesedin ne kadar taze olduğuna göre değişir.
Зависит, насколько тело сохранилось.
Olduğum gibi kalabilir miyim? Ya da biraz değişir miyim?
останусь ли я той, что была или изменюсь немного?
Hayatın değişir.
Это меняет твою жизнь.
Bak, hayatın değişir diyorum!
Полностью!
Kızları ancak sapıklar değişir.
Я думаю, только извращенцы меняются девчонками!
Değişir.
Это зависит.
Neye göre değişir?
От чего это зависит?
Her şey değişir.
Это меняет всё.
Gelenekler değişir.
Традиции меняются.
- Başkan yardımcısına göre değişir.
- Это зависит от вице-президента? - Да?
Patsy'nin seni tercih ettiğini biliyorum ama sıkı çalışırsam fikri değişir demiştim.
Я знаю, что Пэтси предпочитает тебя, но думал, что если буду работать старательно, она поменяет свое мнение.
Ancak davullar stüdyodan stüdyoya değişir.
Но барабаны ведут себя по-разному в зависимости от помещения
Bazı dönemler hayat şiddetli bir biçimde değişir.
Иногда жизнь выписывает крутые повороты.
Çizgiyi aşmak hakkında neler düşündüğünü öğrenmek istiyorum. Çizgiye göre değişir.
Я хотел понять, как ты относишься к тому, чтоб преступить черту.
- Soruya göre değişir.
- Это зависит от вопроса.
Benimle bir yolculuğa çıkmaya hazır mısın? Değişir.
Вы готовы отправиться в это путешествие со мной?
Duruma göre değişir.
Смотря что.
Geçmiş kuyruklu yıldızlardan, volkanlardan kaynayan okyanuslardan dolayı değişir.
Из-за вулканов, комет, испаряющихся океанов.
Eğer bunu yaparsan her şey değişir.
Если ты это сделаешь, всё изменится.
İşler değişir.
Всё меняется.
Bunun anlamı ; kanıtlar değişirse, benim de fikrim değişir.
Это означает, что, если я изменю свое мнение, должны измениться и доказательства.
Kime sorduğuna göre değişir.
Зависит от того, кто спрашивает.
Durumlar değişir.
Всё меняется.
Nasıl kullandığına göre değişir.
Это зависит от того как ты используешь его.
Ama kontrol, bir yanılgıdan ibaret. Bir anda dünyamız değişir. Ve sonuç iyi de olsa kötü de olsa bunu kabullenmek zorunda kalırız.
Но контроль – это иллюзия, ведь земля все-таки вертится, и мы должны смириться с тем, куда она нас ведет, и какими путями.
Kirayı ödeyemezsem iş değişir tabii.
Если я останусь без гроша, смогу заложить его.
- Kimin cenazesi olduğuna göre değişir.
— Зависит от того, чьи похороны,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]