English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Dikkatli

Dikkatli Çeviri Rusça

12,706 parallel translation
Asla çok dikkatli olma.
Осторожность не помешает.
- Dikkatli ol.
Осторожно.
Dikkatli bakabilir misiniz?
Присмотритесь, пожалуйста.
Dikkatli ol.
Просто будь осторожнее.
- Dikkatli olmamı mı istiyordun?
Ты хочешь, чтобы я был осторожнее?
Dikkatli olun beyler.
Будьте начеку, мальчики.
Ona göz kulak olmak konusunda daha dikkatli davranmalıymışım.
Что мне стоило лучше за ней приглядывать.
Beni çok dikkatli dinleyin.
Слушайте внимательно.
Dikkatli olun.
Осторожнее там.
Felicty içeride tutulduğu sürece onları birinin hacklemesi gerekiyor arı gibi dikkatli olacağım.
Учитывая, что Фелисити заперта внутри, вам понадобится кто-то, кто сумеет их взломать, но придётся быть пчелосторожными.
Oliver, Andy oldukça dikkatli bir adamdır.
Оливер, Энди крепкий парень.
Dikkatli ol.
Осторожнее с этим...
- Dikkatli ol.
— Береги себя.
Bu sefer çok dikkatli ol.
Будь осторожнее.
Picard dikkatli, lider ve cazibesi olmayan biri.
Но Пикард был опасливым, читал проповеди, был в какой-то степени бесполым.
Testereyi dikkatli kullan.
Пили аккуратно.
Dikkatli ol.
Осторожно.
- Lütfen onunla çıktığında dikkatli ol.
Так что будь осторожен. когда будешь с ней на публике.
Dikkatli hesaplamalar, adamakıllı evrak işleri ve biraz da şans gerektirir.
Оно требует точных расчётов, бумажной работы и конечно везения.
Dikkatli ol Allie.
Осторожнее, Элли.
Ve dikkatli olacağına da.
И будешь осторожна.
Kardeşime de, dikkatli olmasını söyle.
Скажи моему брату присматривать за собой.
Ne kadar dikkatli olsak az.
Нельзя быть слишком осторожным.
Kelimelerinizi dikkatli seçin, Kutsal Babamız.
Подбирайте свои слова тщательно, Святой Отец.
Ben olsam daha dikkatli konuşurdum, Rahibe Antonia.
Матушка Антония, я был бы аккуратнее в выражениях.
Şimdi dikkatli düşünün ve içtenlikle cevap verin. Çünkü en ufak yalana bile tahammül etmeyeceğim.
Теперь хорошенько подумай и ответь честно, потому что я не стану мириться даже с малейшей ложью :
Daha geniş bakarsak, uluslararası toplulukta çözüm için dikkatli alınmış etkili kuralların olması gerekiyor.
В более широком плане, однако, это указывает на необходимость работать с международным сообществом чтобы приступить к подготовке очень четких правил в направлении.
Genç bir kızla düşüp kalkıyorsan daha dikkatli olman gerekir.
Если ты шпилишь молодуху, ты должен быть осторожным.
- Hangi konuda dikkatli olması gerekirdi?
- Быть осторожным в чем?
Cosimo haklı, insan daha dikkatli olmalı.
Косимо прав, осторожным быть нужно.
Dikkatli olun. Bugün harikulade bir havadis aldık.
Сегодня была замечательная новость.
Dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть осторожными.
- Yürüyün! Dikkatli olun!
Внимание!
Dikkatli olmaya çalışıyorum.
Я просто осторожна.
- Dikkatli olun.
Прикрывай.
Pekâlâ, dikkatli olun.
Всем внимание.
Dikkatli olacağım.
Я буду осторожна
Dikkatli davran, Davina Claire.
Действуй осторожно, Давина Клэр
Dikkatli ol. Çünkü benim büyüm hala çok güçlü.
Осторожнее, потому что моя магия все еще вполне сильна.
Dikkatli ol.
Будь осторожен.
Dikkatli ol.
Будь осторожна.
Ama uyarıyorum dikkatli olun.
Но я предупреждаю... будьте осторожны.
Dikkatli ol!
Будь хоть аккуратней!
- Uyarıyorum dikkatli olun.
Но предупреждаю, будьте осторожны.
Pekala, dikkatli olmamız gerekiyor.
Хорошо, но мы должны быть осторожны.
Dikkatli ol, sürtük.
Ау! Осторожнее, сука.
Dikkatli ol.
будь осторожна
Dikkatli olun.
Держитесь.
Dikkatli olun ve akıllı davranın.
Будьте осторожны и умны.
Dikkatli ol.
Воа! Осторожнее.
Pekâlâ dikkatli ol.
Хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]