Elbiseler Çeviri Rusça
585 parallel translation
Daha dün, bana güzel elbiseler almak istediğinden bahsediyordu.
Только вчера он сказал, что хотел бы купить мне красивое платье.
Umarım saygısızlık olarak düşünmezsiniz... ama belki de yeni elbiseler alırsanız... daha iyi yaşayabilirsiniz.
Это может показаться неуместным, но, может быть, вам было бы веселей, если бы вы купили новую одежду.
Sırmalı, mor elbiseler çok moda.
... в моде остаются прежние материалы.
Eski Rusya'da benim gibi insanların... dekolte elbiseler giymesi çok utanç verici bir şeydi.
В старой России таким как я... было неловко носить платья с глубоким вырезом.
Yani günün farklı zamanlarında farklı elbiseler mi giyiliyor?
Хочешь сказать, в разное время суток они носят разную одежду?
Madenciyken terk düşüncem temiz elbiseler almaktı.
Когда я был шахтёром,.. ... я мечтал о чистой одежде.
Ve yeni elbiseler aldım.
Новое платье... я купила.
Dolaptan yırtık pırtık elbiseler... ve bir çift eski ayakkabı alıp...
Я спущусь в гардеробную и подберу немного старой одежды и какие-нибудь старые ботинки.
Bana eski elbiseler bulabilir misiniz Bay Burrows?
Вы найдёте мне какой-нибудь старой одежды, Мистер Барроус? - Разумеется, Мисс.
Kıza yeni elbiseler alın... beni de Kansas City'e, istasyonun yakınlarına bırakın.
Купи этой крошке немного одежды.. .. и встречайте меня в Канзас-Сити, где-нибудь возле вокзала.
Mutluluğun gösterişli bir ev, güzel elbiseler ve zengin sevgililer olduğunu mu sanıyorsun?
Которая делает нашу жизнь терпимой, даже когда она столь тяжела, как сейчас. От любви.
Kendine yeni elbiseler alman lazım. Bu berbat bir elbise.
Серьёзно, милый, тебе нужна новая одежда.
Dönerken bize simli elbiseler getir.
Привези нам парчовые платья.
Galiba beni yanıltan üstündeki elbiseler oldu.
Не поймите меня неверно, она очень красивая.
Vals yapmayı, güzel konuşmayı ve güzel elbiseler giymeyi öğreneceksin. Al.
Ты научишься танцевать вальс, вести беседы, носить красивые платья.
- Elbiseler kuru.
- Она сухая.
Siz böyle paçavralar değil güzel elbiseler giymek için yaratılmış bir şehir kızısınız...
Не вздумай искать себе мужа в Трецца. Ты - девушка благородная,..
İlk önce bir yüzük aldım, sonra ev baktık, daha sonra da elbiseler satın aldık.
Сначала купили кольцо, потом выбирали дом, затем купили одежду.
Yepyeni elbiseler alıp şehrin en güzel kızı olacağım.
Я куплю себе новые наряды и буду выглядеть очень эффектно.
Sevimli arkadaşlarınla tanışırken giymek için, şık elbiseler aldım.
Я привезла с собой наряды для встречи с твоими милыми друзьями.
Güzel elbiseler aldım ve onları giyeceğim!
Неважно, я привезла наряды и буду их носить.
Elbiseler benim en büyük ihtirasımdır!
Обожаю красивую одежду.
Çalışanlar vardı kadın tüccarları ve hepsinin de ötesinde kadınlar. En kötü pamukludan, en iyi ketene kadar elbiseler içerindeler.
Тут были служащие, сутенеры, а главное, женщины, проводившие ночи на всевозможных простынях, от грубых бумажных до тончайших батистовых.
Bana her gün elbiseler ve mücevherler gönderir.
Он присылает мне наряды и украшения каждый день.
Sendika aidatlarınızla ve toplanan haraçlarla... 150 dolarlık takım elbiseler, elmas yüzükler alanlar için ne hisseder?
И о тех, на ком костюмы по две сотни, и брильянты, купленные на ваши профсоюзные деньги?
Her şeyini yatağın üzerine serdi ; gömlekler, elbiseler, paltolar, çoraplar.
Он разложил вещи на кровати : Рубашки, костюмы, носки, пальто.
Eski elbiseler giyiyorum. Zenginiz ama fakirler gibi yaşıyoruz.
Но тебе захотелось воспитывать детей, вот я и уступил.
Elbiseler olmadığında, ne hastalık olur, ne de savaş.
Без одежд не будет ни болезней, ни войн.
Temiz elbiseler ve aç bir mideyle orada olacağım.
Я приду в чистой рубашке, и проголодавшись.
Üzgünüm, bu kadar masrafa girdiniz : tren biletleri ve yeni elbiseler.
Мне очень жаль, что вам пришлось потратить столько денег на дорогу и новое платье.
" Göze batan elbiseler giyen, dudakları rujlu, kırmızı şapkalı bir kız için ne düşünürsün?
Я ему говорю : " Что бы вы подумали о девушке, которая...
Yapacak o kadar çok şeyim var ki, diktirmem gereken elbiseler, almam gereken ayakkabılar...
Мне придется сшить дюжину новых платьев, и туфель, и всего остального... Отчего ты так смотришь на меня?
Elbiseler, yarı içilmiş esrarlı sigaralar, şırınga izleri.
Разбросанная одежда, окурки, следы от уколов.
Prix Unique'da daha güzel elbiseler var.
На распродажах платья и то лучше.
Yeni elbiseler almalı, bilet satmalıyım.
Покупка нового кимоно, продажа билетов...
Yeni elbiseler mi?
Новую одежду?
Bütün bu elbiseler senin mi?
Это все твоя одежда?
Gider gitmez... belki de kocan olan bu adam... belki de kendisini sevdiğin... terk edildiğinden haberi olmayan... çantanı hazırlayıp rahat elbiseler koydun içine.
Едва лишь удалился тот, кто, быть может, ваш муж, кого, быть может, вы любите, кого покинете сегодня вечером, хотя он пока того не знает, - вы собрали кое-какие личные вещи и подготовили все, что нужно, чтобы быстро переодеться.
Yarın size yeni elbiseler vereceğim.
Завтра мы вас оденем.
İpek elbiseler, güzel arabalar ve bakımlı bir adam istiyorum.
Ты тоже не хочешь. Ну, разумеется.
Ona organtin elbiseler ve önlükler giydireceğim.
Я одену её в органди и сарафаны.
Elbiseler gelene kadar onu paket kağıdına sarın.
А до этого хоть в бумагу заверните!
Her şeyi... her şeyi yaptım, ama taksiler ve elbiseler için değil... birlikte eğlendiğimiz için ve ben zamanlan...
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я...
Çocuklarımın Salzburg'da eski perdelerden yapılma elbiseler içinde gezdiğini mi söylüyorsunuz bana?
И мои дети ходят по Зальцбургу... в старых занавесках?
Alelade bir makas aldı eline güzel elbiseler dikmek için kullanılan bir kumaş makası ve sakalını kesti.
Взял ножницы, обычные ножницы, какими шьют красивые платья, И постриг ему бороду.
Ama bununla yetinmedi. Güzel elbiseler dikmek için kullanılan o makasla kardeşimin kafasını da kesti.
Только вместе с бородой этими самыми ножницами, которыми шьют платья,
- Orada değil. Sadece elbiseler.
Не запертый, просто прикрытый.
Elbiseler şurada!
"Вот его костм!"
pahalı elbiseler ve parfümler gibi şık bir aksesuardır.
Такая же, как и использование дорогих одежды и духов.
Güzel yemekler yemek, güzel elbiseler giymek istiyorum.
Я хочу нормальной еды, хочу носить приличную одежду
Elbiselerini çıkarıp yakın, sonra yeni elbiseler ısmarlayın.
Закажите у портного все новое!